ويكيبيديا

    "los conocimientos y la tecnología" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعارف والتكنولوجيا
        
    • المعرفة والتكنولوجيا
        
    • والمعرفة والتكنولوجيا
        
    • المعارف والتكنولوجيات
        
    • الخبرات والتكنولوجيا
        
    • فالمعرفة والتكنولوجيا في
        
    • الدراية الفنية والتكنولوجيا
        
    • والخبرة والتكنولوجيا
        
    • معارف وتكنولوجيا
        
    Luego, cabrá también la posibilidad de difundir los conocimientos y la tecnología necesarios para que las Partes puedan crear bases nacionales de glosarios en línea. UN وينبغي أيضاً، بعد هذه الخطوة، أن تتاح إمكانية نشر المعارف والتكنولوجيا بغية إنشاء قواعد وطنية لمسارد حاسوبية من جانب البلدان الأطراف.
    APROVECHAR los conocimientos y la tecnología PARA EL DESARROLLO UN تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Aprovechar los conocimientos y la tecnología para el desarrollo UN تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. UN غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة.
    Eran tal vez los países menos adelantados los que corrían mayor peligro de quedar al margen de la revolución de los conocimientos y la tecnología. UN ولعل أقل البلدان نمواً تواجه الخطر الأكبر وهو التعرض للتهميش بسبب ثورة المعرفة والتكنولوجيا.
    Existen soluciones, y se dispone de los conocimientos y la tecnología necesarios para aplicarlas. UN والحلول موجودة والمعرفة والتكنولوجيا اللازمتان لتطبيق تلك الحلول متوافرتان على نطاق واسع.
    Esto, a su vez, sentó las bases no sólo para el establecimiento del OIEA, sino además para una difusión generalizada de los conocimientos y la tecnología nucleares del sector civil. UN ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع.
    Esto, a su vez, sentó las bases no sólo para el establecimiento del OIEA, sino además para una difusión generalizada de los conocimientos y la tecnología nucleares del sector civil. UN ولم تمهد هذه الخطة الطريق أمام إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية فحسب، وإنما وضعت الأساس أيضاً لنشر المعارف والتكنولوجيا النووية المدنية على نطاق واسع.
    Las inversiones complementarias en infraestructuras físicas y capital humano suelen ser importantes para atraer inversión extranjera directa, especialmente en la medida en que la producción depende cada vez más de los conocimientos y la tecnología. UN وتتسم الاستثمارات التكميلية في البنى التحتية المادية ورأس المال البشري عامة بالأهمية لجذب الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما وأن الإنتاج يعتمد أكثر فأكثر على المعارف والتكنولوجيا الكثيفة.
    El PNUD continuará aprovechando los conocimientos y la tecnología para lograr resultados en materia de desarrollo. UN 166 - وسيواصل البرنامج الإنمائي تحسين الاستفادة من المعارف والتكنولوجيا لتحقيق نتائج في ميدان التنمية.
    La cooperación Sur-Sur complementa la Norte-Sur y debe incluir actividades de cooperación triangular que combinen los conocimientos y la tecnología de los países en desarrollo con el apoyo financiero de los países desarrollados, a fin de prestar asistencia y transferir tecnología a otros países en desarrollo. UN وأن التعاون بين بلدان الجنوب متمم للتعاون بين الشمال والجنوب وينبغي أن يستتبع أنشطة للتعاون الثلاثي تجمع بين المعارف والتكنولوجيا المستمدة من البلدان النامية والدعم المالي الوارد من العالم المتقدّم النمو بغية تقديم المساعدة ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية الأخرى.
    Mesa redonda 5: " Aprovechar los conocimientos y la tecnología para el desarrollo " UN المائدة المستديرة الخامسة: " تسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية "
    En otras palabras, invertir en las personas y compartir los conocimientos y la tecnología son las claves del desarrollo sostenible. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة.
    También hay cada vez más contactos con empresas extranjeras para actualizar los conocimientos y la tecnología. UN كما يقومون بزيادة التعاقد مع المؤسسات الأجنبية لتحديث المعرفة والتكنولوجيا الخاصة بهم.
    los conocimientos y la tecnología han contribuido cada vez menos al crecimiento económico, como resultado de las bajas tasas de inversión. UN كما انخفضت مساهمة المعرفة والتكنولوجيا في النمو الاقتصادي نتيجة لانخفاض معدلات الاستثمار.
    Como hemos dicho antes, se trata de ayudar a todos los países a fin de que puedan adquirir los conocimientos y la tecnología necesarios. UN ينبغي لنا أن نساعد كل البلدان، كما قيل من قبل، حتى تحصل على المعرفة والتكنولوجيا اللتين تحتاج إليهما.
    Hoy día, para ser competitivos y beneficiarse del comercio y la inversión, todos los países, incluidos los PMA, tienen que aprovechar los conocimientos y la tecnología y estimular la innovación. UN ومن الضروري اليوم أن تقوم البلدان جميعها، بما فيها أقل البلدان نمواً، بتسخير المعرفة والتكنولوجيا وحفز الابتكار لكي تكون قادرة على المنافسة والاستفادة من التجارة والاستثمار.
    La mundialización hizo nacer muchas esperanzas ya que ofrecía oportunidades para lograr un crecimiento económico más rápido, niveles de vida más altos y beneficios acelerados gracias a la circulación de los conocimientos y la tecnología. UN لقد رفعت العولمة الآمال حيث قدمت فرصا للنمو الاقتصادي الأسرع، والمستويات المعيشية الأعلى، والفوائد المعجلة من تدفق المعرفة والتكنولوجيا.
    Quizá por primera vez se cuenta con los medios, los conocimientos y la tecnología para prestar asistencia a los países de bajos ingresos a fin de que aumenten su productividad y alcancen un " círculo virtuoso " que les permita mejorar las condiciones de vida de sus pueblos. UN ولعل الوسائل والمعرفة والتكنولوجيا تتوفر لأول مرة من أجل مساعدة البلدان النامية على زيادة الإنتاجية وبلوغ مستوى معقول يمكنها من تحسين الأحوال المعيشية لشعوبها.
    Debe examinarse el régimen de derechos de propiedad intelectual para que los países en desarrollo tengan acceso a los conocimientos y la tecnología pertinentes. UN وينبغي استعراض نظام حقوق الملكية الفكرية لتمكين البلدان النامية من الحصول على المعارف والتكنولوجيات المناسبة.
    Además, para paliar la vulnerabilidad de los pobres, el Japón está dispuesto, en la mayor medida posible, a apoyar de una manera fluida los esfuerzos del Pakistán durante la fase de socorro de emergencia, rehabilitación y reconstrucción y a estudiar el uso de los conocimientos y la tecnología procedentes de las experiencias pasadas del propio Japón en materia de desastres. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل التخفيف من أوجه ضعف الفقراء، فاليابان مستعدة لتقديم أقصى حد ممكن من الدعم لجهود باكستان خلال مرحلة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في حالات الطوارئ لتسير على نحو سلس، والنظر في الاستفادة من الخبرات والتكنولوجيا المستمدة من الخبرات الماضية لليابان في الكوارث.
    los conocimientos y la tecnología en la esfera de la biotecnología y la genética avanzan con rapidez, tanto en el ámbito civil como militar; como consecuencia de ello, los peligros de un uso indebido se acrecientan constantemente. UN كما أن الأسلحة البيولوجية موضوع يثير قلقا كبيرا لبلدي، فالمعرفة والتكنولوجيا في ميدان التكنولوجيا الحيوية وعلم الوراثة يتطوران بسرعة في المجالين المدني والعسكري؛ وبالتالي، فإن أخطار إساءة استخدامهما تتزايد باطراد.
    La Santa Sede aprovecha esta oportunidad para exhortar una vez más a la comunidad internacional a establecer un marco jurídico vinculante tendiente a reglamentar el comercio de armas convencionales de todo tipo, como también de los conocimientos y la tecnología para su producción. UN والكرسي الرسولي يغتنم هذه الفرصة ليناشد المجتمع الدولي من جديد إنشاء إطار قانوني ملزم يهدف إلى تنظيم الاتجار بأي نوع من أنواع الأسلحة التقليدية، وكذلك الدراية الفنية والتكنولوجيا اللازمين لإنتاجها.
    los conocimientos y la tecnología resultantes se han puesto a disposición de los Estados en desarrollo, e Islandia se enorgullece de organizar el Programa de Capacitación Geotérmica de la Universidad de las Naciones Unidas. UN والخبرة والتكنولوجيا متاحتان للدول النامية، وتفخر أيسلندا باستضافة برنامج التدريب الخاص بالطاقة الحرارية الأرضية التابع لجامعة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد