No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. | UN | فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى. |
Entre la legislación aludida figuran leyes de extranjería y sobre escuelas elementales y secundarias, además de decretos de los consejos municipales. | UN | واشتملت هذه اﻹجراءات على قوانين خاصة باﻷجانب والمدارس الابتدائية والثانوية ومراسيم اعتمدتها المجالس البلدية. |
Las mujeres son cada vez más numerosas en los consejos municipales y en las alcaldías. | UN | كما أن عدد النساء في المجالس البلدية ومناصب العمادة في تزايد مستمر. |
Organización de reuniones en lugares gestionados por los consejos municipales | UN | عقد الاجتماعات في اﻷماكن التي تديرها المجالس المحلية |
El empleo de los idiomas minoritarios se autoriza asimismo en cualquier actividad de los consejos municipales y de otros órganos administrativos. | UN | ويسمح أيضاً باستخدام لغات اﻷقليات في كافة اﻷنشطة التي تضطلع بها مجالس البلديات وغيرها من الهيئات اﻹدارية. |
En las autoridades locales se incluyen los consejos municipales y de distrito, los ayuntamientos y los municipios. | UN | والسلطات المحلية تشمل مجالس المدن والمقاطعات، والبلدات والأحياء. |
Desde 1998 se han delegado bastantes competencias a los consejos municipales para que gestionen sus propios asuntos. | UN | ومنذ عام 1998، مُنحت المجالس البلدية صلاحيات كبيرة في تصريف شؤونها. |
Tramitación de las solicitudes sobre utilización de locales de los consejos municipales Provisionales | UN | معالجة طلبات استخدام أماكن المجالس البلدية المؤقتة |
El método para la formación de las organizaciones de distrito, incluidos los consejos municipales y las juntas de distrito, está establecido por ley. | UN | وينص القانون أيضاً على طريقة تشكيل منظمات الدوائر، بما في ذلك المجالس البلدية ومجالس الدوائر. |
El número de mujeres negras, migrantes y refugiadas en los consejos municipales se duplicó hasta llegar a un total de 26 después de las elecciones de 1998. | UN | وبلغ عدد النساء السود والمهاجرات واللاجئات في المجالس البلدية الضعف حيث بلغ مجموعهن 26 بعد انتخابات عام 1998. |
A su vez, esos consejos estatales colaborarán con los consejos municipales. | UN | وستنسق هذه المجالس الجهود بدورها مع المجالس البلدية. |
Las actividades de formación sobre derechos humanos y democracia se reanudaron unos meses antes de las elecciones a los consejos municipales. | UN | وقد استؤنف التدريب على حقوق الإنسان والديمقراطية قبل بضعة أشهر من إجراء انتخابات المجالس البلدية. |
El objetivo mínimo del 40% de representación femenina en los consejos municipales no se ha cumplido. | UN | وبذلك لم يتم بلوغ هدف تمثيل النساء في المجالس البلدية بنسبة 40 في المائة على الأقل. |
El cargo político electivo más alto de los consejos municipales noruegos es el de Consejero Jefe o Alcalde. | UN | وأعلى منصب سياسي يُشْغَل بالإنتخاب في المجالس البلدية النرويجية هو منصب كبير أعضاء المجلس أو المحافظ. |
Más abajo se presenta un panorama general de la composición de los consejos municipales, el Parlamento de las Islas Faroe y el ejecutivo del Gobierno. | UN | وترد أدناه لمحة عن عضوية المجالس البلدية وبرلمان جزر فارو والمناصب التنفيذية الحكومية. |
La gente opina asimismo que en los consejos municipales o provinciales no se aprovecha muy bien su tiempo. | UN | وكان من رأي من تم سؤالهم أيضا أن المجالس البلدية والإقليمية لا تمثل استغلالا فعالا لوقتهم. |
los consejos municipales han nombrado a la mayoría de esas juntas locales y también les han brindado apoyo político. | UN | وقد أناطت المجالس البلدية بمعظم هذه المجالس المحلية مهمة القيام أيضا بتقديم الدعم السياسي لهذه الأفرقة العاملة المحلية. |
los consejos municipales y locales están bajo la supervisión general del Ministerio de Vivienda, Urbanización y Medio Ambiente. | UN | وتخضع مجالس البلديات والمجالس المحلية للإشراف العام لوزارة الإسكان والتنمية الحضرية والبيئة. |
En los consejos municipales y regionales, los abjasios ocupaban un tercio de los puestos. | UN | * وفي مجالس المدن واﻷقاليم كان اﻷبخاز يشغلون ثلث المناصب. |
Las leyes que rigen las elecciones al Consejo Legislativo, los consejos municipales y las juntas de distrito no mencionan el sexo de los electores ni de los candidatos. | UN | ولا تشير القوانين التي تحكم الانتخاب للمجلس التشريعي والمجالس البلدية والمجالس المحلية إلى جنس الناخبين أو المرشحين. |
Las minorías étnicas que comprenden hasta un 3% de la población local tienen derecho a un escaño en los consejos municipales locales. | UN | ويحق للأقليات الإثنية التي تشكل نسبة 3 في المائة من السكان المحليين إشغال مقعد واحد في المجلس البلدي المحلي. |
En primer lugar, el Estado Parte adujo que las resoluciones de los consejos municipales mencionados se habían anulado y, por lo tanto, la comunicación había dejado de ser pertinente. | UN | 6-2 أولاً، إن الدولة الطرف تحاج بأن قراري مجلسي البلدية اللذين نحن بصددهما قد أبطلا، وبالتالي فالبلاغ قد فقد ما يبرره. |
Todas las estructuras de gobierno del sur del Líbano en funcionamiento y los consejos municipales establecidos | UN | جميع هياكل الحكم في جنوب لبنان تؤدي عملها وتم إنشاء مجالس بلدية |
También se dispone en la legislación que los consejos municipales escuchen las opiniones de los ciudadanos sobre las cuestiones. | UN | ويسمح القانون أيضا للمجالس البلدية الاستماع إلى آراء المواطنين بشأن مختلف المسائل. |
En ese día se pronuncian asimismo discursos alusivos en el Congreso Nacional, las asambleas legislativas y los consejos municipales. | UN | وفي نفس ذلك اليوم، تلقى خطابات في الكونغرس الوطني والمجالس التشريعية ومجالس المدن. |
Bibliotecas 599. Las 65 bibliotecas de los consejos municipales Provisionales son gratuitas para el público. | UN | 599- مكتبات المجلسين البلديين المؤقتين الخمس والستون مجانية للجمهور. |
327. Según la Ley de edificación, los consejos municipales locales tienen derecho a expropiar bienes inmuebles de propiedad privada. | UN | ٦٢٣ - عملا بقانون المباني، لمجالس المدن المحلية حق الاستيلاء على الممتلكات العقارية الخاصة. |