ويكيبيديا

    "los consejos nacionales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجالس الوطنية
        
    • والمجالس الوطنية المعنية
        
    • للمجالس الوطنية
        
    En algunos países los consejos nacionales de desarrollo sostenible han tenido un carácter más político que sustantivo. UN ولكن في بعض البلدان، كانت المجالس الوطنية للتنمية المستدامة ذات طبيعة سياسية أكثر منها فنية.
    Los consejos de mujeres fueron establecidos por el Estatuto relativo a los consejos nacionales de Mujeres de 1993. UN أنشئت مجالس شؤون المرأة بموجب قانون المجالس الوطنية لشؤون المرأة لعام 1993.
    A fin de potenciar a la población quizá fuera necesario examinar el funcionamiento de los consejos nacionales de desarrollo sostenible. UN وبهدف زيادة قدرة الشعب قد يكون ضروريا النظر في طريقة عمل المجالس الوطنية للتنمية المستدامة.
    En países como Rwanda y Mozambique, las actividades en el país se han concentrado en el fortalecimiento de los consejos nacionales de lucha contra el SIDA. UN وتركزت الجهود القطرية على تعزيز المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في بلدان من قبيل رواندا وموزامبيق.
    En 2007 el UNIFEM contribuyó a generar cambios institucionales positivos en colaboración con un conjunto más amplio de asociados nacionales y regionales, incluidos los ministerios de hacienda, planificación, trabajo y justicia; los órganos policiales y judiciales; los parlamentos; los consejos nacionales de lucha contra el SIDA; las municipalidades; las organizaciones regionales; y los colaboradores del sector privado. UN وفي عام 2007، ساهم الصندوق في إدخال تغييرات مؤسسية إيجابية بالتعاون مع طائفة أوسع من الشركاء الوطنيين والإقليميين، من ضمنهم وزارات المالية والتخطيط والعمل والعدل؛ وأجهزة إنفاذ القانون؛ والبرلمانات؛ والمجالس الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز؛ والبلديات؛ والمنظمات الإقليمية؛ والشركاء من القطاع الخاص.
    Sobre todo, los gobiernos debemos seguir construyendo y contribuyendo al fortalecimiento de la sociedad civil y al desarrollo de plataformas representativas como, por ejemplo, los consejos nacionales de juventud independientes. UN وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب.
    El Consejo de las Comunidades Judías de Serbia tiene los mismos derechos y obligaciones que los consejos nacionales de las minorías. UN ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية.
    6. La idea de los consejos nacionales de diversificación parece buena. UN ٦ - ويبدو أن فكرة إنشاء المجالس الوطنية للتنويع فكرة جيدة.
    En la propuesta se han tomado en cuenta anticipadamente algunas de nuestras preocupaciones, que otros también han expresado, ya que se evita la creación de un nuevo organismo con una gran burocracia y se asigna al sector privado una función destacada en los consejos nacionales de diversificación proyectados. UN ويستشرف هذا الاقتراح بعض شواغلنا، التي أعرب عنها آخرون أيضا، إذ من شأنه تلافي إنشاء وكالة جديدة ذات بيروقراطية كبيرة وإذ يكفل للقطاع الخاص دورا بارزا في المجالس الوطنية للتنويع المقترحة.
    Si los recursos están disponibles por anticipado, ello puede fomentar la creación o perpetuación de los consejos nacionales de inversión o la realización de actividades injustificadas que excedan de lo razonable. UN فتوفير هذه الموارد بصورة مسبقة قد يشجع على إيجاد أو إدامة المجالس الوطنية للتنويع، أو اﻷنشطة التي لا مبرر لها، أكثر من المعقول.
    Este enfoque supone una revaluación de la posible función de los consejos nacionales de diversificación y la promoción de la utilización de órganos, en lo posible ya existentes, cuyos mandatos trasciendan las fronteras nacionales. UN ويستلزم هذا النهج إعادة تقييم الدور الذي يمكن أن تقوم به المجالس الوطنية للتنويع وتعزيز استخدام الهيئات، وإن أمكن الهيئات القائمة بالفعل، التي تتجاوز اهتماماتها نطاق الحدود الوطنية.
    C. los consejos nacionales de diversificación UN جيم ـ المجالس الوطنية للتنويع
    D. Financiación de los consejos nacionales de diversificación UN دال ـ تمويل المجالس الوطنية للتنويع
    los consejos nacionales de derechos humanos de El Salvador, Guatemala y Honduras han consolidado su presencia en sus respectivos países, mientras que las organizaciones no gubernamentales continúan insistiendo en la vigilancia y la responsabilidad en este ámbito. UN ونتيجة لذلك، عززت المجالس الوطنية لحقوق اﻹنسان وجودها في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس، في حين ما زالت المنظمات غير الحكومية تواصل دعوتها إلى اليقظة والمساءلة في هذا المجال.
    La participación del público suele garantizarse haciendo que diversos grupos principales participen en el proceso de adopción de decisiones, sobre todo en los consejos nacionales de desarrollo sostenible o sus equivalentes. UN ويمكن تأمين المشاركة الجماهيرية في كثير من اﻷحيان بإشراك مختلف الفئات الرئيسية في عملية صنع القرار، ولا سيما في إطار المجالس الوطنية للتنمية المستدامة أو ما يناظرها.
    Los Estados Miembros deberían apoyar plenamente la labor de los consejos nacionales de desarrollo sostenible, tanto los de patrocinio público como los constituidos por la sociedad civil, y la colaboración con sus homólogos. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تدعم دعما كاملا عمل المجالس الوطنية للتنمية المستدامة والتعاون بينها وبين نظرائها، سواء أكانت هذه المجالس تحت رعاية الحكومات أم شكلها المجتمع المدني.
    Por otra parte, las encargadas de representar a las mujeres en el Parlamento serán mujeres elegidas en los consejos nacionales de la mujer, para velar por que en el seno de la Asamblea Legislativa se tengan en cuenta las opiniones y los intereses de las mujeres. UN وإلى جانب ذلك، سوف تكلف النساء اللاتي يتم انتخابهن إلى المجالس الوطنية النسائية، بتمثيل المرأة في البرلمان من أجل السهر على أن تؤخذ في الاعتبار آراء ومصالح المرأة في الجمعية التشريعية.
    En el año 2002, el 25% de los miembros de los consejos nacionales de asesoramiento normativo eran mujeres y se pretendía que fueran el 30% en el año 2005. UN وفي عام 2002، كان 25 في المائة من أعضاء المجالس الوطنية لإسداء المشورة في مجال السياسات من النساء، والهدف هو الوصول إلى نسبة 30 في المائة بحلول عام 2005.
    A este respecto, el Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya datos sobre las medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones formuladas por los consejos nacionales de los romaníes y demás minorías nacionales en Serbia, y sobre las medidas similares adoptadas en Montenegro. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجالس الوطنية المعنية بالروما وبغيرها من الأقليات في صربيا وعن التدابير المماثلة في الجبل الأسود.
    En 2007 el UNIFEM contribuyó a generar cambios institucionales positivos en colaboración con una gama más amplia de socios nacionales y regionales, incluidos los ministerios de hacienda, planificación, trabajo y justicia; los órganos policiales y judiciales; los parlamentos; los consejos nacionales de lucha contra el SIDA; las municipalidades; las organizaciones regionales; y los colaboradores del sector privado. UN وفي عام 2007، ساهم الصندوق في إدخال تغييرات مؤسسية إيجابية بالتعاون مع طائفة أوسع من الشركاء الوطنيين والإقليميين، من ضمنهم وزارات المالية والتخطيط والعمل والعدل؛ وأجهزة إنفاذ القانون؛ والبرلمانات؛ والمجالس الوطنية المعنية بمكافحة الإيدز؛ والبلديات؛ والمنظمات الإقليمية؛ والشركاء من القطاع الخاص.
    6. Parece importante también que los consejos nacionales de diversificación no estén facultados para adoptar decisiones sobre actividades concretas de preinversión ni para ejecutarlas. UN ٦ - ويبدو مهما أيضا أن لا يكون للمجالس الوطنية للتنويع صلاحية تقرير أو تنفيذ أنشطة ما قبل الاستثمار المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد