ويكيبيديا

    "los considerables esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الكبيرة
        
    • بالجهود الكبيرة
        
    • جهود كبيرة
        
    • للجهود الكبيرة
        
    • الجهود الهائلة
        
    • الجهود الجبارة
        
    • الجهود الضخمة
        
    • الجهود الهامة
        
    • الجهد الكبير
        
    • بالجهود الجبارة
        
    • بالجهود الضخمة
        
    • المجهود الكبير
        
    • الجهد الملموس
        
    • والجهود الكبيرة
        
    Pese a los considerables esfuerzos desplegados por aumentar la libertad de expresión, existen en la aplicación de la Ley de prensa importantes ambigüedades que es necesario eliminar. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي تبذل لتعزيز حرية التعبير ما زالت هناك شكوك كبيرة قائمة فيما يتعلق بتطبيق قانون الصحافة وينبغي تبديدها.
    Se debe decir que, a pesar de los considerables esfuerzos desplegados desde hace más de una decena de años, la Convención parece ser muy poco conocida y estar casi inaplicada en la vida corriente, sobre todo en el medio rural. UN ومن الجدير بالذكر أنه، على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة منذ أكثر من عقد مضى، فإنه يبدوان الاتفاقية لا تحظى بمعرفة كافية، كما أنها غير مطبقة تقريبا في الحياة اليومية، ولا سيما بالبيئة الريفية.
    El Grupo encomia los considerables esfuerzos hechos para mejorar la presentación del presupuesto y la utilización de marcos basados en los resultados. UN وتود المجموعة أن تثني على الجهود الكبيرة المبذولة لتحسين عرض الميزانية واستعمال أُطر العمل المستندة إلى النتائج.
    Se reconocieron los considerables esfuerzos emprendidos por todos los países y por el sistema de las Naciones Unidas para hacer frente a esos problemas. UN وجرى الاعتراف بالجهود الكبيرة التي تبذلها جميع البلدان ومنظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لهذه المشاكل.
    En ese contexto, acogía con satisfacción los considerables esfuerzos de algunos gobiernos e intereses para dejar de utilizar las redes de deriva de gran longitud. UN وفي هذا الصدد، ترحب بالجهود الكبيرة التي تبذلها بعض الحكومات والمصالح لوقف استخدام الشباك العائمة الطويلة.
    Elogiando los considerables esfuerzos desplegados por el ACNUR para que el proceso de las Consultas Mundiales resultase un éxito, UN وإذ تشيد بالمفوضية لما بذلته من جهود كبيرة لا نجاح عملية المشاورات العالمية،
    En Turquía deben proseguir los considerables esfuerzos para encontrar soluciones duraderas al problema de los desplazados. UN وفي تركيا لابد أن تتواصل الجهود الكبيرة الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة للمشردين.
    Resulta claro que los considerables esfuerzos que realiza África para cumplir sus compromisos en la creación de la asociación no podrían tener los efectos esperados si los donantes no aportan los recursos prometidos. UN ومن الواضح أن الجهود الكبيرة التي تبذلها أفريقيا للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالشراكة الإنمائية لا يمكن أن تحدث الآثار المتوخاة إلا إذا قدم المانحون ما وعدوا به من موارد.
    A pesar de los considerables esfuerzos de la secretaría, el proyecto de informe se ha distribuido a los miembros del Comité muy tarde; esa situación no es satisfactoria. UN فعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها، لم يوزع مشروع التقرير على أعضاء اللجنة إلا في وقت متأخر جداً.
    Tomó nota de que los considerables esfuerzos de Colombia para luchar contra la pobreza eran especialmente importantes teniendo en cuenta la crisis económica reinante. UN ولاحظ أن الجهود الكبيرة التي تضطلع بها كولومبيا لمكافحة الفقر هامة بصفة خاصة خلال الأزمة الاقتصادية الحالية.
    Pese a los considerables esfuerzos desplegados para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la pobreza sigue predominando en muchas partes del mundo. UN وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بُذلت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال الفقر سائداً في أرجاء كثيرة من العالم.
    El Comité lamenta que, pese a los considerables esfuerzos que desplegó en el último año, el Gobierno de Israel mantuvo su práctica de no reconocerlo ni brindarle cooperación. UN وتأسف اللجنة لأنه رغم الجهود الكبيرة التي بذلتها خلال السنة الماضيــة، فــإن حكومـــة إسرائيل واصلــت ممارستها المتمثلة فــي عدم الاعتراف باللجنة أو التعاون معها.
    El informe no solo pretende responder a las cuestiones planteadas por el Comité. Trata también de subrayar los considerables esfuerzos realizados para atender las importantes necesidades y preocupaciones de las mujeres de Ghana durante el período considerado. UN ولا يسعى هذا التقرير إلى الرد على القضايا التي أثارتها اللجنة فحسب، بل إنه يبرز أيضا الجهود الكبيرة التي بذلت في معالجة الاحتياجات والشواغل الهامة للمرأة في غانا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Junta reconoce los considerables esfuerzos que ha hecho el CCI para encarar las dificultades relacionadas con la presentación de informes financieros. UN وأقر المجلس بالجهود الكبيرة التي بذلها مركز التجارة الدولية لمعالجة الصعوبات المتصلة بالإبلاغ المالي.
    Expresando su satisfacción por los considerables esfuerzos realizados para abordar los objetivos del Decenio a distintos niveles, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بُذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات،
    Expresando su satisfacción por los considerables esfuerzos realizados para abordar los objetivos del Decenio a distintos niveles, UN وإذ ترحب بالجهود الكبيرة التي بذلت لتوجيه الاهتمام إلى أهداف العقد على مختلف المستويات،
    Pese a los considerables esfuerzos por confirmar la información, el Equipo de Investigación no encontró ninguna prueba que apoyara lo que parecía haberse convertido en una especie de historia mítica de la desesperación de los refugiados. UN ورغم ما بُذل من جهود كبيرة للتأكد من صحة التقرير، فإن فريق التحقيق لم يعثر على أي دليل يؤيد ما يبدو أنه أصبح نوعا من القصص الخرافية عن يأس اللاجئين.
    Aunque se reconocían los considerables esfuerzos realizados por el Departamento para cumplir los plazos establecidos, la situación distaba de ser ideal. UN وبالرغم من الإعراب عن التقدير للجهود الكبيرة التي تبذلها الإدارة لاحترام المواعيد النهائية المقررة، فإن الوضع أبعد ما يكون عن المثالية.
    Pese a los considerables esfuerzos realizados, las medidas jurídicas y administrativas adoptadas no siempre han sido apropiadas o eficaces. UN وعلى الرغم من الجهود الهائلة المبذولة، فإن التدابير القانونية والإدارية المتخذة لا تكون دائما ملائمة أو فعالة.
    Esperamos que con los considerables esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a la devolución de objetos culturales expropiados ilícitamente a sus verdaderos propietarios se logren salvar estas estructuras únicas de la civilización humana. UN ونأمل أن يتم توسيع نطاق الجهود الجبارة التي يبذلها المجتمع الدولي بغية إعادة التحف الثقافية التي انتزعت بصورة غير قانونية من مالكيها الشرعيين بحيث تشمل إنقاذ هذه المباني الفريدة للحضارة الإنسانية.
    Encomiamos los considerables esfuerzos realizados por algunos países para reducir el aprovisionamiento. UN إننا نحيي الجهود الضخمة التي تبذلها بعض الدول لتخفيض العرض.
    También tomó nota de los considerables esfuerzos que se estaban realizando para combatir la trata de personas, evitar la violencia en el hogar y garantizar la igualdad de género. UN وأشارت كذلك إلى الجهود الهامة التي تُبذل لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولمنع العنف في الأسرة ولضمان المساواة بين الجنسين.
    También deseamos hacer llegar nuestro agradecimiento al personal de la Secretaría por los considerables esfuerzos que ha realizado en la preparación de este informe. UN كما نتوجه بالشكر الجزيل إلى موظفي الأمانة العامة على الجهد الكبير الذي قاموا به في إعداد هذا التقرير.
    El Comité reconoció los considerables esfuerzos realizados por el Grupo con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre la reducción del tamaño del Comité. UN وأقر بالجهود الجبارة التي بذلها الفريق للتوصل إلى اتفاق بشأن تقليص حجم المجلس.
    51. El Senegal señaló los considerables esfuerzos de Bangladesh por reforzar su estructura institucional y jurídica. UN 51- واعترفت السنغال بالجهود الضخمة التي بذلتها بنغلاديش لتعزيز هيكلها المؤسسي والقانوني.
    También doy las gracias al Presidente de la Comisión y a su Secretaria Adjunta, Sra. Nora Benary, por los considerables esfuerzos que han realizado. UN كما لا يفوتني أن أتقدم بالشكر إليكم وإلى باقي أعضاء المكتب، خاصة السيد موسي أبليان، أمين اللجنة، ومساعدة أمين اللجنة السيدة نورا بيناري، على المجهود الكبير الذي بذلوه في هذه الدورة.
    Lamentamos que, pese a los considerables esfuerzos que han realizado muchas delegaciones, finalmente no se haya podido lograr un acuerdo. UN ونحن نشعر بأسف ﻷنه رغم الجهد الملموس الذي بذلته عدة وفود، لم يمكن التوصل الى اتفاق، في المرحلة اﻷخيرة.
    La delegación de mi país escuchó hace muy poco los informes hechos por los Coordinadores Especiales y quisiéramos expresarles nuestra gratitud y reconocimiento por la labor constructiva y los considerables esfuerzos y consultas amplias que han celebrado de manera muy transparente. UN السيد الرئيس، لقد استمع وفد بلادي قبل قليل إلى تقارير المنسقين الخاصين اﻷربعة ونود ابتداء أن نعبر لهم عن شكرنا وتقديرنا للعمل البناء الذي قاموا به والجهود الكبيرة والمشاورات المعمقة التي أجروها والتي اتصفت بالشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد