ويكيبيديا

    "los constantes esfuerzos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الجهود الدؤوبة التي
        
    • الجهود المتواصلة التي
        
    • بالجهود المتواصلة التي
        
    • بالجهود المستمرة التي
        
    • جهودها المتواصلة من
        
    • جهودي المستمرة
        
    Agradecemos los constantes esfuerzos que realiza la Secretaría del OIEA por resolver los problemas pendientes desde hace tiempo en cuanto al programa nuclear del Irán. UN إننا نقدِّر الجهود المتواصلة التي تبذلها الوكالة لإيجاد حل للقضايا المستفحلة في مجال البرنامج النووي الإيراني.
    Si bien apreciamos profundamente los constantes esfuerzos que realizan las Naciones Unidas y la OSCE para la solución de los conflictos en esa región, mi delegación considera que todavía queda mucho por hacer. UN وعلى الرغم من أننا نقدر تقديرا عاليا الجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من أجل حل الصراعات في هذه المنطقة، يرى وفدي أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Deben reconocerse los constantes esfuerzos que realiza la AALCO en pro del mejoramiento del estado de derecho y de una adhesión más generalizada a los instrumentos internacionales conexos. UN وينبغي الاعتراف بالجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمة الاستشارية من أجل تدعيم دور الأمم المتحدة ومختلف أجهزتها في تعزيز سيادة القانون وتوسيع نطاق التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    229. En sus observaciones finales, el Viceministro de Industria, Turismo y Promoción de las Inversiones de Sri Lanka dio las gracias a los delegados por su información constructiva y su solidaridad para con su país en los constantes esfuerzos que éste desplegaba para lograr progresos económicos. UN 229- ووجه نائب وزير الصناعة والسياحة وترويج الاستثمار في سري لانكا، في ملاحظاته الختامية، الشكر إلى المندوبين على تعليقاتهم البناءة وتضامنهم مع سري لانكا في جهودها المتواصلة من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي.
    La visita fue uno de los constantes esfuerzos que el Presidente realiza por intensificar el intercambio de conocimientos y la cooperación con los tribunales locales, como parte fundamental del legado del Tribunal. UN وجرت الزيارة في إطار الجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس لتكثيف تقاسم المعارف والتعاون مع السلطات القضائية المحلية، باعتبار ذلك جزءا رئيسيا من تراث المحكمة.
    Encomio al Presidente Sleiman por el liderazgo demostrado en la defensa de la unidad nacional y los constantes esfuerzos que realiza el Primer Ministro provisional Mikati en apoyo a dicha labor. UN وأُشيدُ بقيادة الرئيس سليمان في دعم الوحدة الوطنية وفي الجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس حكومة تصريف الأعمال ميقاتي، في دعم هذه الوحدة.
    La proporción de mujeres y hombres y la representación del sistema de las Naciones Unidas, los más altos hasta la fecha, son el resultado de los constantes esfuerzos que está realizando el sistema de las Naciones Unidas a este respecto. UN ويبلغ كل من نسبة مشاركة المرأة وتمثيل منظومة الأمم المتحدة أعلى مستوى تحقق على الإطلاق، وهما يعكسان الجهود المتواصلة التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Acogiendo complacida los constantes esfuerzos que realizan la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en pro de la feliz conclusión del proceso de paz de Somalia, UN وإذ ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في سبيل إتمام عملية السلام في الصومال بنجاح،
    Encomiando los constantes esfuerzos que despliega la sociedad civil, sobre todo las organizaciones no gubernamentales, por combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de tortura, UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    Encomiando los constantes esfuerzos que despliega la sociedad civil, sobre todo las organizaciones no gubernamentales, por combatir la tortura y mitigar los sufrimientos de las víctimas de tortura, UN وإذ يشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، لا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب والتخفيف من معاناة ضحاياه،
    10. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos que despliega la UNFICYP para cumplir su mandato humanitario en lo relativo a los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte de la isla y los turcochipriotas que viven en el sur de la isla, según se menciona en el informe del Secretario General; UN ١٠ - يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص من أجل تنفيذ ولايتها اﻹنسانية فيما يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من الجزيرة، والقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي منها، على النحو المذكور في تقرير اﻷمين العام؛
    35. En sus observaciones finales, el Viceministro de Industria, Turismo y Promoción de las Inversiones de Sri Lanka dio las gracias a los delegados por su información constructiva y su solidaridad para con su país en los constantes esfuerzos que éste desplegaba para lograr progresos económicos. UN 35- ووجه نائب وزير الصناعة والسياحة وترويج الاستثمار في سري لانكا، في ملاحظاته الختامية، الشكر إلى المندوبين على تعليقاتهم البناءة وتضامنهم مع سري لانكا في جهودها المتواصلة من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي.
    Pese a los constantes esfuerzos que hicimos tanto yo como mi Representante Especial, Yasushi Akashi, los Copresidentes de la Conferencia de París y otros gobiernos interesados por lograr que se entablara un diálogo, ese partido finalmente se negó a participar en las elecciones. UN وعلى الرغم من جهودي المستمرة وجهود ممثلي الخاص، ياسوشي أكاشي، وجهود رئيسي مؤتمر باريس والحكومات المعنية اﻷخرى ﻹشراكه في الحوار، فقد رفض في النهاية أن يشترك في الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد