ويكيبيديا

    "los consumidores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستهلكين
        
    • المستهلك
        
    • متعاطي
        
    • المستهلكون
        
    • للمستهلكين
        
    • والمستهلكين
        
    • الاستهلاكي
        
    • بالمستهلكين
        
    • مستهلكي
        
    • ومتعاطي
        
    • لمتعاطي
        
    • للمستهلك
        
    • متعاطو
        
    • الزبائن
        
    • مستعملي
        
    Son sencillas de instalar, de fabricación económica, conocidas por los consumidores y ampliamente difundidas. UN وهي سهلة التركيب ورخيصة التصنيع ومألوفة لدى المستهلكين ومتاحة على نطاق واسع.
    Ha resultado muy difícil escapar a las limitaciones de un mercado especializado, si bien se dice que los consumidores están muy sensibilizados. UN وثبت عمليا صعوبة تحرك هذا المنتج من موقعه السوقي الضيق رغم ما قيل عن ارتفاع مستوى وعي المستهلكين به.
    Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. UN وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة.
    Aparentemente, el futuro incierto sigue afectando la confianza de los consumidores y lleva a que renuncien a un nivel de consumo mayor. UN ويبدو أن عدم الثقة في المستقبل لا تزال تحد من ثقة المستهلك وتؤدي إلى ارتفاع مستوى الإحجام عن الاستهلاك.
    Compartir jeringas es una práctica común entre los consumidores de drogas inyectables en la región. UN والتشارك في استخدام المحاقن من الممارسات الشائعة بين متعاطي المخدرات بالحقن في المنطقة.
    Para los consumidores resulta cada vez más difícil costear las necesidades básicas. UN ويجد المستهلكون صعوبة متزايـــدة في القدرة على شراء اللوازم اﻷساسية.
    Refiriéndose a la declaración de la Internacional de los consumidores, afirmó que su país podía contar con un movimiento de consumidores fuerte. UN وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية.
    Los gobiernos también deben estudiar los métodos para garantizar que los consumidores estén debidamente informados sobre esos peligros. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضا في الطرق الكفيلة بإعلام المستهلكين على النحو الملائم بهذه المخاطر.
    los consumidores 105 - 106 46 UN بعــض الجوانــــب الممكنــــة لحماية المستهلكين
    Los gobiernos también deben estudiar los métodos para garantizar que los consumidores estén debidamente informados sobre esos peligros. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضا في الطرق الكفيلة بإعلام المستهلكين بهذه المخاطر على النحو الملائم.
    Sin embargo, ese objetivo tiene que equilibrarse con los intereses de los consumidores y de la economía en su conjunto. UN غير أن ذلك الهدف ينبغي أن يكون موضع موازنة في مقابل مصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله.
    Los gobiernos también deben estudiar los métodos para garantizar que los consumidores estén debidamente informados sobre esos peligros. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضا في الطرق الكفيلة بإعلام المستهلكين بهذه المخاطر على النحو الملائم.
    Los gobiernos también deben estudiar los métodos para garantizar que los consumidores estén debidamente informados sobre esos peligros. UN وينبغي أن تنظر الحكومات أيضا في الطرق الكفيلة بإعلام المستهلكين بهذه المخاطر على النحو الملائم.
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    Si la creación de nuevos empleos sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. UN فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق.
    Las medidas dirigidas a los consumidores pueden desempeñar un importante papel complementario para alentar la demanda de tecnologías ecológicas. UN ويمكن للتدابير التي تستهدف المستهلك أن تلعب دورا تكميليا هاما في تشجيع الطلب على التكنولوجيات الخضراء.
    El objetivo de la protección de los consumidores y el de la eficiencia del mercado entrarán a veces en conflicto, de modo que el legislador deberá tratar de alcanzar un equilibrio óptimo entre esos dos objetivos. UN وقد تتضارب أحيانا مصلحة المستهلك في حماية وكفاءة السوق، وهنا ينبغي أن يسعى المشرع الى تحقيق التوازن اﻷمثل بينهما.
    Asimismo, en Myanmar se informó sobre una tendencia decreciente de la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas inyectables. UN كما ورد ما يفيد بتراجع الاتجاه في انتشار عدوى فيروس الأيدز في ميانمار بين متعاطي المخدرات بالحقن.
    Programas de distribución de condones a los consumidores de drogas y sus parejas sexuales UN برامج توزيع الأرفلة الواقية التي تستهدف متعاطي المخدرات وشركائهم في العلاقات الجنسية
    De esta manera, toda la economía se hará más competitiva y, en último término, los consumidores estarán mejor servidos. UN وبذلك يصبح الاقتصاد كله أكثر اتساما بطابع المنافسة ويحصل المستهلكون على خدمة أفضل في نهاية المطاف.
    Dan a los consumidores medios para resistir y, con el tiempo, vencer a los monopolios. UN وهي توفر للمستهلكين وسيلة الصمود في وجه الاحتكارات والتغلب عليها في نهاية المطاف.
    La industria pesquera, los comerciantes y los consumidores deben compartir por igual la responsabilidad del perjuicio infligido a tales recursos. UN وينبغي لصناعة الأسماك والمتاجرين فيها والمستهلكين لها أن يتحملوا مسؤولية متساوية عن الضرر الذي يلحق بهذه الموارد.
    Sin embargo, el gasto de los consumidores seguirá siendo moderado, aunque se espera que aumentará a un ritmo ligeramente mayor que en 1997. UN بيد أن اﻹنفاق الاستهلاكي سيظل ضعيفا، رغم أنه من المتوقع أن ينمو بمعدل أسرع قليلا من معدله في عام ٧٩٩١.
    Las investigaciones sobre los consumidores son aparentemente más numerosas pero requieren menos recursos. UN ويبدو أن التحقيقات المتعلقة بالمستهلكين أكثر عدداً لكنها أقل استهلاكاً للموارد.
    También es esencial mejorar la transparencia del mercado y la información sobre el mismo ante los consumidores de seguros. UN ومن الضروري أيضا تحسين شفافية السوق والمعلومات الموجهة إلى مستهلكي التأمين.
    Para que haya participación no basta con invitar a quienes viven con el VIH, los consumidores de drogas y los jóvenes a que participen en reuniones. UN وتنطوي مسألة الإشراك والمشاركة على ما هو أكثر من دعوة المصابين بالفيروس، ومتعاطي المخدرات أو الشباب إلى حضور اجتماعات.
    Apoyo a la diversificación de los servicios de prevención y atención del VIH que reciben los consumidores de drogas intravenosas UN دعم تنوع الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وخدمات الرعاية المقدمة لمتعاطي المخدرات حقنا
    Mejorar la calidad, la regularidad y la asequibilidad de los servicios energéticos en beneficio de los consumidores finales UN تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي.
    ¿Compartieron agujas o jeringuillas los consumidores de drogas inyectables el último año? Se UN هل تشارك متعاطو المخدّرات بالحقن الإبر أو المحاقن خلال السنة الماضية؟
    La demanda de los consumidores está promoviendo la fusión de servicios complementarios mediante diversas formas de alianza estratégica. UN ويؤدي طلب الزبائن حالياً إلى تجميع الخدمات التكاملية من خلال أشكال متعددة من أشكال التحالف الاستراتيجي.
    los consumidores de heroína conocidos forman una población en general envejecida con graves problemas de salud, sociales y psiquiátricos. UN ومعظم مستعملي الهروين المعروفين هم من السكان المتقدمين في السن الذين يعانون من مشاكل صحية واجتماعية ونفسية خطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد