ويكيبيديا

    "los contaminantes orgánicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الملوثات العضوية
        
    • للملوثات العضوية
        
    • بالملوثات العضوية
        
    • والملوثات العضوية
        
    • الملوِّثات العضوية
        
    • الملوّثات العضوية
        
    • بملوثات عضوية
        
    • بالملوّثات العضوية
        
    • بمواد عضوية
        
    • والملوّثات العضوية
        
    • لجنة استعراض الملوثات
        
    • بالملوِّثات العضوية
        
    • وبالملوثات العضوية
        
    • الملوثة العضوية
        
    • هذه الملوثات
        
    Este patrón es característico de la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة.
    Este patrón es característico de la mayoría de los contaminantes orgánicos persistentes. UN وهذا النمط ممثل لما يحدث بالنسبة لمعظم الملوثات العضوية الثابتة.
    Consciente de que los contaminantes orgánicos persistentes plantean importantes y crecientes amenazas para la salud humana y el medio ambiente, UN إذ يدرك أن الملوثات العضوية الثابتة تشكل تهديدات رئيسية ومتزايدة للصحة البشرية والبيئة،
    i) Creación e introducción de alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, con especial énfasis en la reducción de la necesidad de exenciones específicas; UN ' 1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها، مع تركيز خاص على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محدَّدة؛
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes, 1998 UN بروتوكول اتفاقية عام ١٩٧٩ للتلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود المتعلق بالملوثات العضوية الثابتة، ١٩٩٨
    Estrategias para eliminar las sustancias que agotan el ozono y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وضع استراتيجيات ترمي إلى القضاء على المواد المستنفدة للأوزون والملوثات العضوية الثابتة؛
    Debe abordarse el control del uso de los contaminantes orgánicos persistentes. UN فيجب التصدي لمسألة التحكم في استخدام الملوثات العضوية الصامدة.
    En él se pide la elaboración de un instrumento mundial jurídicamente vinculante para la reducción y eliminación de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها.
    De hecho, algunos contaminantes como los contaminantes orgánicos persistentes pueden producir efectos ambientales perjudiciales en zonas situadas lejos de la fuente original. UN وفي الواقع إن بعض الملوثات مثل الملوثات العضوية الشبثة يمكن أن تؤثر تأثيرات بيئية معاكسة في أماكن بعيدة عن مصدر التلوث.
    Deseamos concluir la labor relativa a la comercialización de productos químicos peligrosos mediante la aplicación de un procedimiento obligatorio de consentimiento previo informado e iniciar rápidamente la labor sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN ونريد إكمال العمل فيما يتعلق بالتجارة بالمواد الكيميائية الخطرة عن طريق تنفيذ إجراء ملزم يقتضي الرضا المسبق المدروس، وبدء العمل سريعا في مجال الملوثات العضوية ذات اﻷثر المستمر.
    Se tomaban medidas similares con respecto a los contaminantes orgánicos persistentes. UN واتخذت إجراءات مماثلة بشأن الملوثات العضوية المستديمة.
    Con todo, continúa preocupado por los riesgos que constituyen los contaminantes orgánicos persistentes para la salud y el medio ambiente. UN ولا تزال كندا تشعر بقلق بالغ من جراء الخطورة الشديدة التي تنطوي عليها الملوثات العضوية الثابتة على صحة اﻹنسان والبيئة.
    Protocolo de la Convención sobre la contaminación atmosférica transfronteriza a larga distancia, de 1979, relativo a los contaminantes orgánicos persistentes. UN بروتوكول اتفاقية عام 1979 بشأن تأثير التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود على الملوثات العضوية الدائمة
    Conferencia de Plenipotenciarios sobre la Adopción y la Firma del Convenio de Estocolmo sobre los contaminantes orgánicos Persistentes, Estocolmo (Suecia) UN مؤتمر المفوضين المعني باعتماد وتوقيع اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، ستكهولم، السويد
    El nombre del tratado será convenio de Estocolmo sobre los contaminantes orgánicos persistentes. UN وستسمى هذه المعاهدة اتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية المستعصية.
    El Consejo confirmó su apoyo a la ONUDI, particularmente en lo que respecta a los contaminantes orgánicos persistentes (COP). UN وقد أكد المجلس دعمه لليونيدو، سيما في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    También deseamos adoptar medidas urgentes a nivel regional y mundial para abordar el problema de los contaminantes orgánicos persistentes. UN ونحن نسعى أيضا إلى القيام بعمل إقليمي وعالمي عاجل للتصدي للملوثات العضوية الدائمة.
    Se destacó que todos los criterios variarían según el tipo de contaminante orgánico persistente. Se sugirió elaborar un marco amplio dedicado a los aspectos técnicos del manejo ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes como desechos. UN وتم التشديد على أن جميع المعايير تتفاوت وفقاً لنوع الملوثات العضوية الثابتة، وطُرح اقتراح بضرورة تطوير إطار شامل يخصص للجوانب التقنية من الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات.
    El proyecto de convención sobre los contaminantes orgánicos persistentes (COP) debería terminarse rápidamente. UN ولا بد من الاسراع في وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية المعنية بالملوثات العضوية الدائمة المفعول.
    Opción 6: Ampliar la esfera de actividades del FMAM relativa a los contaminantes orgánicos persistentes. UN الخيار 6: توسيع مجال الاتصال والتنسيق الخاص بالملوثات العضوية الثابتة التابع لمرفق البيئة العالمية والقائم حالياً.
    Labor técnica: labor entre reuniones sobre el cambio climático y los contaminantes orgánicos persistentes UN العمل التقني: العمل فيما بين الدورات بشأن تغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة
    El Comité de Examen de los contaminantes orgánicos Persistentes alcanzó la conclusión siguiente: UN وخلصت لجنة استعراض الملوِّثات العضوية الثابتة إلى الاستنتاجات التالية:
    establecido por el Comité de Examen de los contaminantes orgánicos Persistentes del Convenio de Estocolmo UN التابع للجنة استعراض الملوّثات العضوية الثابتة، المنبثقة عن اتفاقية استكهولم
    Dado que el fundamento de la medida reglamentaria incluía consideraciones ambientales en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, la medida reglamentaria sería aplicable en sentido general a los demás países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بيئية تتعلق بملوثات عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    5. En la esfera del medio ambiente, la ONUDI inició actividades propicias a la lucha contra los contaminantes orgánicos persistentes en varios países de la región, y comenzó los preparativos para realizar labores similares en otros países. UN 5- أما في مجال البيئة، فقد استهلت اليونيدو أنشطة تمكينية تتعلق بالملوّثات العضوية الثابتة في عدد من بلدان المنطقة وشرعت في التحضيرات اللازمة للعمل في غيرها من الأنشطة.
    Dado que el fundamento de la medida reglamentaria incluía consideraciones ambientales en relación con los contaminantes orgánicos persistentes, la medida reglamentaria se podría aplicar en general a otros países. UN ونظراً لأن الأساس الذي استند إليه الإجراء التنظيمي تضمن شواغل بيئية تتعلق بمواد عضوية ثابتة، فإن الإجراء التنظيمي سيطبق على نطاق واسع في بلدان أخرى.
    Para entonces, la aplicación de esas políticas y marcos reglamentarios se observará en relación con la contribución que haya aportado el PNUMA a la eliminación del plomo en las pinturas, de los desechos electrónicos, el mercurio y los contaminantes orgánicos persistentes, entre otros. UN وسوف يرصد تنفيذ هذه السياسات والأُطر التنظيمية من خلال مدى قدرة برنامج البيئة المساهمة في الإلغاء التدريجي في استخدام الرصاص في أنواع الطلاء والنفايات الإلكترونية والزئبق والملوّثات العضوية الثابتة، ضمن أمور أخرى.
    Cuestiones que se someterán al examen de la Conferencia de las Partes: mandato del Comité de Examen de los contaminantes orgánicos Persistentes UN قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: اختصاصات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    25. Con respecto a los contaminantes orgánicos persistentes (COP), la ONUDI sigue prestando apoyo para la preparación de planes nacionales de aplicación, que ya se han ultimado en muchos países. UN 25- وفيما يتعلق بالملوِّثات العضوية العصيّة التحلّل، لا تزال اليونيدو تدعم إعداد خطط التنفيذ الوطنية، التي أُنجزت الآن في بلدان عديدة.
    Los Estados Unidos respondieron que habían firmado y/o ratificado varios acuerdos multilaterales y convenciones o convenios sobre el medio ambiente, como los relativos a la lucha contra la desertificación, los contaminantes orgánicos persistentes y las poblaciones de peces transzonales, así como el Protocolo de Montreal. UN وأجابت الولايات المتحدة بأنها قد وقَّعت و/أو صدقت على عدد من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومن الاتفاقيات، مثل الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة التصحر وبالملوثات العضوية الثابتة وبالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، وعلى بروتوكول مونتريال.
    Australia presta especial atención al tema de los contaminantes orgánicos persistentes y desea compartir su experiencia con otros países en el proceso preparatorio de las negociaciones intergubernamentales organizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) que comenzarán en 1998. UN وقالت إن بلدها يهتم بصورة خاصة بالمواد الملوثة العضوية الثابتة وهو مستعد لاطلاع البلدان اﻷخرى على ما اكتسبه من خبرة تحسب للمفاوضات الحكومية الدولية التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والتي ستبدأ في عام ١٩٩٨.
    los contaminantes orgánicos persistentes contaminan el pescado, la caza y el ganado, que constituyen la base tradicional de la alimentación de los indígenas y son necesarios para su supervivencia. UN وتُفسد هذه الملوثات المصادر التقليدية لصيد الأسماك والصيد البري والثروة الحيوانية التي توفر المصادر الغذائية اللازمة لبقاء الشعوب الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد