ويكيبيديا

    "los contenedores marítimos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحاويات البحرية
        
    • للحاويات البحرية
        
    • الحاويات المملوكة للخطوط البحرية
        
    • والحاويات البحرية
        
    Estaba previsto que el realmacenamiento, la selección, el embalaje y la carga de equipo y el reacondicionamiento de los contenedores marítimos se harían por contrata. UN فقد كان من المتوقع أن تتم عملية إعادة تخزين المواد واختيارها، وجمعها وشحنها وتجديد الحاويات البحرية على أساس تعاقدي.
    Uno de los problemas principales seguía siendo el uso de los contenedores marítimos por los traficantes de drogas en las fronteras terrestres y marítimas. UN وما زال من المسائل الأساسية لجوء المتّجرين بالمخدرات في الحدود البرية والبحرية إلى استخدام الحاويات البحرية.
    Los países que recibieron asistencia cooperan más estrechamente en la actualidad con muchos de sus socios comerciales, incluso intercambiando información sobre la seguridad de los contenedores marítimos. UN ولقد زادت البلدان الجاري الآن مساعدتها من تعاونها مع الكثير من شركائها التجاريين بأوجه عدة، من بينها تبادل المعلومات عن أمن الحاويات البحرية.
    Para ser reembolsables, los contenedores marítimos tendrán que conservarse de conformidad con las normas internacionales (es decir, deberán estar homologados para el transporte marítimo). UN وبالنسبة للحاويات البحرية فيجب أن تكون صيانتها متفقة مع معايير النقل الدولية (كأن تكون معتمَدة للشحن) كي يكون تسديد تكاليفها مستحقاً().
    Los grupos de inspección realizarán el análisis de esas muestras, cuyos resultados se incorporarán a la documentación correspondiente a los contenedores marítimos. UN وستضطلع أفرقة التفتيش بتحليل هذه العيّنات وستُدرَج نتائج التحاليل ضمن مجموعات الوثائق التي تصحب الحاويات البحرية.
    los contenedores marítimos deben mantenerse en estado de conservación de conformidad con las normas de transporte internacionales (es decir, deben estar certificados para transporte marítimo) a fin de dar derecho a reembolso. UN أما الحاويات البحرية فيجب صيانتها وفقا لمقاييس النقل الدولية )كأن تكون معتمدة للشحن( بغية تلقي السداد.
    Para dar derecho a reembolsos, los contenedores marítimos deberán mantenerse de conformidad con las normas de transporte internacionales (es decir, deberán estar certificados para transporte marítimo). UN أما الحاويات البحرية فيجب أن تظل وافية بالمقاييس الدولية )كأن تكون معتمدة للشحن( لتصبح مؤهلة لسداد تكاليفها.
    Para dar derecho a reembolsos, los contenedores marítimos deberán mantenerse de conformidad con las normas de transporte internacionales (es decir, deberán estar certificados para transporte marítimo). UN أما الحاويات البحرية فيجب أن تظل وافية بالمقاييس الدولية )كأن تكون معتمدة للشحن( لتصبح مؤهلة لتسديد تكاليفها.
    Para ser reembolsables los contenedores marítimos tendrán que conservarse de conformidad con las normas internacionales (es decir, deberán estar homologados para el transporte marítimo). UN أما الحاويات البحرية فيجب صيانتها وفقا لمقاييس النقل الدولية (كأن تكون معتمدة للشحن) بغية تلقي السداد().
    La seguridad de los contenedores marítimos preocupa al Grupo por dos motivos. En primer lugar, como se mencionó anteriormente, podrían utilizarse como vectores de alguna forma de artefacto explosivo improvisado o arma de destrucción en masa. UN 124 - وينتاب الفريق القلق بشأن أمن الحاويات البحرية لسببين هما: الأول، كما ذكرنا أعلاه، إمكانية استخدامها كوسيلة لإيصال بعض أنواع الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأسلحة الدمار الشامل.
    Los desechos de plaguicidas que son COP reembalados deberán sujetarse con estructuras de madera o correas en los contenedores marítimos antes de su envío. UN 96 - ينبغي تثبيت نفايات الملوثات العضوية الثابتة من مبيدات الآفات المعاد تعبئتها بهياكل و/أو شدات خشبية في الحاويات البحرية قبل شحنها.
    15. El Organismo de Servicios Fronterizos del Canadá aplica un programa de detección de radiaciones en los puertos de mayor actividad del país en que se revisan todos los contenedores marítimos para detectar la presencia de material radiactivo ilícito. UN 15 - وتتولى الوكالة تنفيذ برنامج للكشف عن الإشعاعات في أكثر الموانئ الكندية ازدحاما لفحص جميع الحاويات البحرية للكشف عن المواد الإشعاعية غير المشروعة.
    En virtud de una de esas iniciativas, de la que se ha informado al Comité, las empresas de transporte están obligadas a proporcionar datos de los manifiestos por vía electrónica 24 horas antes de cargar los contenedores marítimos, y las empresas de transporte aéreo están obligadas a facilitar información en el momento de salida. UN وتُلزم إحدى هذه المبادرات التي أُبلغت عنها اللجنة شركات النقل بتوفير بيانات إلكترونية عن الركاب والحمولة قبل تحميل الحاويات البحرية بأربع وعشرين ساعة، وتشترط على شركات الشحن الجوي تقديم المعلومات اللازمة لدى المغادرة.
    Para ser reembolsables, los contenedores marítimos tendrán que conservarse de conformidad con las normas internacionales (es decir, deberán estar homologados para el transporte marítimo). UN ويجب أن تكون صيانة الحاويات البحرية متفقة مع معايير النقل الدولية (كأن تكون معتمَدة للشحن) لكي يكون سداد تكاليفها مستحقاً.
    Muchos Estados parte no han mejorado sus sistemas de control de tráfico aéreo, y no tienen capacidad suficiente para realizar evaluaciones del riesgo y establecer perfiles adecuados de los contenedores marítimos, así como de las cargas aéreas y terrestres, a fin de descubrir envíos de alto riesgo que salgan de sus países o pasen en tránsito por sus territorios. UN ولم تحسّن دول أطراف عديدة نظمها الخاصة بمكافحة الاتجار بطريق الجو ولا توجد لديها قدرات كافية على إجراء تقييمات للمخاطر واتخاذ إجراءات مناسبة لفحص الحاويات البحرية بناءً على سماتها وكذلك البضائع المنقولة جوا وبرا، بغية استبانة الشحنات البالغة الخطورة التي تغادر بلدانها أو تمر عبرها.
    El programa tiene por objeto crear unas estructuras sostenibles de represión del delito en determinados puertos marítimos a fin de minimizar el riesgo de que los contenedores marítimos se usen para el tráfico de drogas, la delincuencia organizada transnacional y otras actividades ilegales. UN ويهدف البرنامج إلى إيجاد هياكل مستدامة لإنفاذ القانون في موانئ بحرية مختارة للتقليص إلى الحد الأدنى من مخاطر استخدام الحاويات البحرية لأغراض الاتّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والأنشطة غير المشروعة الأخرى.
    Para ser reembolsables, los contenedores marítimos tendrán que conservarse de conformidad con las normas internacionales (es decir, deberán estar homologados para el transporte marítimo). UN وبالنسبة للحاويات البحرية فيجب أن تكون صيانتها متفقة مع معايير النقل الدولية (كأن تكون معتمَدة للشحن) كي يكون سداد تكاليفها مستحقاً.
    Para solucionarlo, las mercancías de los contenedores marítimos se traspasan a contenedores de propiedad de las Naciones Unidas en el puerto. UN وبغية تصحيح هذا الوضع، يجري نقل محتويات الحاويات المملوكة للخطوط البحرية إلى الحاويات المملوكة للأمم المتحد في الميناء.
    Hay que apoyar a los organismos para que puedan coordinar sus actividades con las de los organismos homólogos de otros puertos de su región o de otras regiones a fin de facilitar el intercambio oportuno de información sobre las remesas y los contenedores marítimos que les interesen; UN وينبغي أيضاً دعم الجهود التي تبذلها تلك الأجهزة من أجل التنسيق مع الأجهزة المناظرة في الموانئ الأخرى داخل مناطقها وخارجها لكي يسهل تبادل المعلومات في الوقت المناسب بشأن الشحنات والحاويات البحرية المثيرة للاهتمام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد