Por añadidura, la administración de los contingentes arancelarios en muchos casos carece de transparencia. | UN | ثم إن إدارة الحصص التعريفية تفتقر إلى الشفافية في كثير من الحالات. |
El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
Por ello, la distribución de los contingentes arancelarios sería decisiva para determinar las oportunidades comerciales de que dispondrían los países productores. | UN | وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة. |
El beneficio inmediato del acuerdo en términos de oportunidades comerciales será la apertura e incremento de los contingentes arancelarios. | UN | وسوف تتمثل الفائدة المباشرة للاتفاق بالنسبة لفرص السوق في فتح مجال الحصص التعريفية وزيادتها. |
También abarca casi todos los productos alimenticios, los alimentos tratados y los productos de la pesca, con la condición de que las importaciones puedan acomodarse en los contingentes arancelarios. | UN | وهو يكاد يشمل أيضاً جميع منتجات اﻷغذية واﻷغذية المجهزة والسمكية شريطة أن تجد الواردات مكاناً لها داخل الحصص التعريفية. |
Una mayor transparencia en la administración de los contingentes arancelarios y una ampliación más sustancial de dichos contingentes brindarían un apoyo aún mayor a las exportaciones. | UN | ومن شأن تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إدارة الحصص التعريفية وتوسيع هذه الحصص توسيعاً أكبر أن يزيدا من دعم التصدير. |
Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ. |
En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. | UN | وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن ٠٣ في المائة. |
El esquema preferencial de los Estados Unidos de 1997 concede franquicia arancelaria a la mayoría de las exportaciones agrícolas procedentes de los PMA, incluidas las importaciones realizadas en el marco de los contingentes arancelarios. | UN | ويوفر مخطط الولايات المتحدة لنظام اﻷفضليات المعمم لعام ٧٩٩١ سبل الوصول المعفاة من الرسوم لمعظم الصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الواردات الداخلة في الحصص التعريفية. |
Por lo demás, se siguen aplicando a los PMA las crestas arancelarias aplicables a las exportaciones que rebasan los contingentes arancelarios. | UN | لكن تعريفات الذروة على الصادرات الزائدة عن الحصص التعريفية ما زالت مطبقة على أقل البلدان نمواً. |
Podrían suprimirse las limitaciones en los contingentes arancelarios aplicados a las importaciones comprendidas en el SGP, particularmente en el sector agrícola. | UN | ويمكن إزالة قيود الحصص التعريفية بالنسبة للواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم، وبخاصة في القطاع الزراعي. |
Sería útil establecer directrices para la asignación de los contingentes arancelarios y métodos administrativos o mecanismos alternativos para lograr los mismos fines. | UN | ومن المفيد اعتماد مبادئ توجيهية بشأن أساليب تخصيص وإدارة الحصص التعريفية أو وسائل بديلة لتحقيق الغاية نفسها. |
Normalmente el volumen de los contingentes arancelarios no aumenta durante el período de aplicación. | UN | وفي كثير من الحالات، لا يشهد حجم الحصص التعريفية هذه أية زيادة إبان فترة التنفيذ. |
En algunos casos importantes se aplican a los contingentes arancelarios tipos máximos o incluso tipos superiores al 30%. | UN | وثمة حالات هامة تفرض فيها معدلات الذروة على الحصص التعريفية أو حتى معدلات تزيد عن 30 في المائة. |
Por lo demás, se siguen aplicando a los PMA las crestas arancelarias aplicables a las exportaciones que rebasan los contingentes arancelarios. | UN | لكن تعريفات الذروة على الصادرات الزائدة عن الحصص التعريفية ما زالت مطبقة على أقل البلدان نمواً. |
Los exportadores han insistido en que se amplíen los contingentes arancelarios para compensar la menor liberalización. | UN | وقد ألحّ المصدّرون على توسيع الحصص التعريفية بحيث تعوض عن تباطؤ التحرير. |
Los países de estructura arancelaria elevada tienen derecho a un 2% adicional, a reserva de que se incrementen los contingentes arancelarios. | UN | وتمنح البلدان التي لديها هيكل تعريفي مرتفع الحق في نسبة إضافية قدرها 2 في المائة رهنا بتوسيع الحصص التعريفية. |
:: Medidas aduaneras, incluidos los aranceles de importación y los contingentes arancelarios | UN | التدابير الحدودية بما في ذلك التعريفات الجمركية المفروضة على الواردات والحصص التعريفية الجمركية |
Si bien los contingentes arancelarios han creado algunas nuevas oportunidades para el comercio, los porcentajes de utilización, bajos y en disminución, indican que su aplicación presenta dificultades. | UN | وإذا كانت حصص المعدلات التعريفية قد وفرت بعض الفرص التجارية الجديدة، فإن معدلات الاستيعاب المتدنية والهابطة على الدوام تشير إلى صعوبة وضعها موضع التنفيذ. |
- ¿Qué directrices sobre la administración de los contingentes arancelarios reducirían la frecuencia de la subutilización de los contingentes? | UN | :: ما هي الخطوط التوجيهية لإدارة الحصص المخصوصة بمعدلات تعريفية التي تؤدي إلى تخفيف الأثر المترتب على عدم ملء الحصة؟ |
Todos los países tienen derecho a atribuir un cierto porcentaje de las líneas arancelarias a productos sensibles, con respecto a los cuales los recortes arancelarios pueden reducirse a un tercio, la mitad o las dos terceras partes de la fórmula normal si se incrementan los contingentes arancelarios pertinentes. | UN | فمن حق جميع البلدان تحديد نسبة معينة من الخطوط التعريفية كمنتجات حساسة يمكن أن تصل التخفيضات التعريفية بالنسبة لها إلى ثلث أو نصف أو ثلثي تخفيضات المعادلة العادية إذا زادت الحصة التعريفية ذات الصلة. |
Que el número de productos sensibles influya de manera significativa en el nivel de ambición también depende del nivel de las reducciones arancelarias o la ampliación de los contingentes arancelarios a las importaciones de productos sensibles que se requiere, si bien es una cuestión que está aún por resolver. | UN | ويتوقف مدى تأثير عدد المنتجات الحساسة على المستوى المرغوب بدوره على مستوى تخفيضات التعريفات الجمركية أو توسع حصص التعريفات الجمركية على الواردات اللازمة للمنتجات الحساسة، لكن هذه المسألة لم تحل بعد. |
los contingentes arancelarios se han abierto en el sector agrícola a derechos inferiores o incluso nulos, pero esos contingentes raramente crean posibilidades comerciales sustanciales para nuevos exportadores, dado que las expansiones de los contingentes durante el período de aplicación son pequeñas y a menudo los contingentes de acceso corrientes se han asignado a proveedores tradicionales. | UN | وقد فُتحت حصص تعريفية في القطاع الزراعي برسوم جمركية أدنى، أو حتى بدون أي رسوم، ولكن هذه الحصص نادرا ما تخلق فرصا تجارية محسوسة لمصدرين جدد، وذلك نظرا لصغر التوسعات في الحصص على مدى فترة التنفيذ كما أن حصص الوصول القائمة أصلا كثيرا ما تخصص لموردين تقليديين. |
La influencia que puede tener el número de productos sensibles en el nivel de ambición dependerá del grado de suministro compensatorio de oportunidades de acceso a los mercados, ya sea mediante reducciones arancelarias o la ampliación de los contingentes arancelarios. | UN | ويتوقف مدى تأثير عدد من المنتجات الحساسة على مستوى الطموح على مدى توفير فرص للوصول إلى السوق بغرض التعويض، إما بواسطة خفض التعريفات أو توسيع نطاق الرسوم على الحصص المقررة. |
Algunos afirmaron que los contingentes arancelarios se habían incluido en el Acuerdo sobre la Agricultura como medida de transición para atender las necesidades de ajuste del mercado a corto plazo de la operación de arancelización, y en consecuencia los contingentes arancelarios debieran definirse de forma tal que al final hubiera un régimen únicamente arancelario en el sector agrícola. | UN | وعرض البعض أن نظام الحصص التعريفية قد أدرج في الاتفاق بشأن الزراعة كتدبير انتقالي لمواجهة حاجات عملية تحديد التعريفات إلى التكيف مع الأسواق في الأجل القصير، وعليه، ينبغي وضع صيغة للحصص التعريفية بصورة تجعل نظام التعريفات وحدها هو الذي يسيطر أخيراً في القطاع الزراعي. |