ويكيبيديا

    "los convenios de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقيات حقوق
        
    • الاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • باتفاقيات حقوق
        
    • اتفاقات حقوق
        
    • للاتفاقيات المتعلقة بحقوق
        
    • لاتفاقيات حقوق
        
    Habiéndose concertado un acuerdo de trabajo con una empresa editorial checa, se tradujeron al checo y se publicaron en forma de folleto todos los convenios de derechos humanos. UN وعقب عقد اتفاق عمل مع دار نشر تشيكية، ترجمت الى اللغة التشيكية جميع اتفاقيات حقوق الانسان ونشرت في كتيب. الربـاط
    ESTADO DE LA PRESENTACIÓN DE INFORMES EN VIRTUD DE los convenios de derechos HUMANOS EN LOS UN مركز التزامات تقديم التقارير في كمبوديا بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان
    Un informe único por país ofrecería un cuadro más claro, más realista y eficiente de la aplicación de los convenios de derechos humanos. UN ومن شأن تقديم تقرير قطري واحد أن يعطي صورة أوضح وأكثر واقعية وفعالية عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Además, el Departamento examina si la legislación interna es compatible con los convenios de derechos humanos. UN كما تتولى اﻹدارة اﻹشراف على مطابقة التشريعات الوطنية مع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Asimismo, el Gobierno de China siempre ha considerado muy importante la cooperación con respecto a los convenios de derechos humanos y siempre ha cumplido con sus obligaciones al respecto. UN وذكر أن حكومته تعلق دائما أهمية كبيرة على التعاون فيما يتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان وتفي دائما بالتزاماتها في هذا الشأن.
    Es importante destacar que los convenios de derechos humanos no regulan relaciones recíprocas entre Estados sino que, en el centro de la protección, está el ser humano, creándose así una suerte de " orden público internacional " donde, por primera vez, la persona humana, y no los Estados, constituyen el eje principal de preocupación. UN ٩٢- ومن المهم التأكيد على أن اتفاقات حقوق اﻹنسان لا تنظم العلاقات المتبادلة فيما بين الدول بل إن شخص اﻹنسان هو الذي يشغل محور الحماية التي تتيحها، فينشأ بذلك نوع من النظام العام الدولي يشكل فيه، وﻷول مرة، شخص اﻹنسان وليس الدول محور الاهتمام الرئيسي.
    En el desarrollo de un régimen internacional, las obligaciones de los Estados bajo los convenios de derechos humanos deben ser plenamente reconocidas. UN ويجب الاعتراف الكامل، عند إنشاء نظام دولي، بالتزامات الدول بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Ratificar los convenios de derechos humanos que todavía no hayan sido ratificados; UN التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم يتم التصديق عليها بعد؛
    La insuficiente capacidad interna para incorporar los convenios de derechos humanos a la legislación nacional. UN الافتقار إلى القدرات الداخلية اللازمة لإدراج اتفاقيات حقوق الإنسان في التشريعات المحلية.
    La organización de actividades de información sobre los convenios de derechos humanos para los funcionarios públicos y el público en general; UN تثقيف موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بشأن اتفاقيات حقوق الإنسان؛
    La incorporación de los convenios de derechos humanos a la legislación nacional; UN إدماج اتفاقيات حقوق الإنسان الدولية في القانون المحلي؛
    El Gobierno de Vanuatu solicita a la comunidad internacional asistencia técnica y financiera adicional para la aplicación de los convenios de derechos humanos. UN وتلتمس حكومة فانواتو من المجتمع الدولي المزيد من المساعدة التقنية والمالية من أجل تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان.
    El Gobierno había adoptado importantes medidas para aplicar en la práctica los convenios de derechos humanos y preparar y presentar informes nacionales sobre su estado de aplicación. UN واتخذت الحكومة خطوات رئيسية لتنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان بشكل عملي ولإعداد وتقديم التقارير الوطنية عن حالة تنفيذها.
    Fomentar las actividades de promoción a favor de la ratificación de los convenios de derechos humanos regionales e internacionales; UN تعزيز أنشطة الدعوة للتصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي؛
    En esos capítulos se destaca la labor de la Comisión de Derechos Humanos y de su Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y se examina detalladamente la aplicación de todos los convenios de derechos humanos. UN وتسلط الفصول الضوء على أعمال لجنة حقوق اﻹنسان وعلى أعمال لجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات وتناقش بالتفصيل تنفيذ جميع اتفاقيات حقوق اﻹنسان الهامة.
    Las unidades familiares sólidas y capaces de sustentar no sólo estabilizan y fortalecen la sociedad sino que también promueven los derechos del individuo más eficazmente que los tribunales o los convenios de derechos humanos. UN والوحدات اﻷسرية القوية الداعمة لا تؤدي الى مجرد تهيئة مجتمع مستقر ومعزز، بل إنها تؤدي أيضا الى تشجيع حقوق اﻷفراد، وذلك على نحو أكثر فعالية مما تؤدي اليه المحاكم أو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الانسان.
    Presidente del Comité encargado de presentar propuestas para incorporar los convenios de derechos humanos a la legislación noruega (NOU 1993:18). UN رئيس اللجنة التي تقدم اقتراحات ﻹدماج الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في القانون النرويجي (NOU 1993: 18).
    La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos está evaluando los bajos índices de cumplimiento de los convenios de derechos humanos por parte de los países miembros del Foro, con miras a concebir medidas correctivas adecuadas. UN كما تجري مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقييما للمعدلات المتدنية لامتثال البلدان الأعضاء في المنتدى فيما يتعلق باتفاقيات حقوق الإنسان بغية اتخاذ تدابير إصلاحية ملائمة.
    Instan a los gobiernos a respetar los convenios de derechos humanos, las plataformas de acción y las resoluciones del Consejo de Seguridad que defienden el fin de todas las formas de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويحث المجلس الدولي والاتحاد الدولي الحكومات على الالتزام باتفاقيات حقوق الإنسان ومناهج العمل وقرارات مجلس الأمن التي تؤيد إنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.
    El derecho a un nivel de vida digno -- representado por una vivienda adecuada, alimentación, vestimenta y trabajo -- está consagrado en los convenios de derechos humanos y fue reafirmado en el primer ODM, de " erradicar la pobreza extrema y el hambre " , que abarca las metas de empleo productivo y trabajo decente. UN والحق في التمتّع بمستوى معيشي لائق - من خلال توفير ما يكفي من احتياجات المأوى والغذاء والملبس والعمل - منصوص عليه في اتفاقات حقوق الإنسان ومؤكّد عليه في أول الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في " القضاء على الفقر المدقع والجوع " والذي تندرج تحته غايات تتمثّل في تحقيق العمالة المنتجة وتوفير العمل اللائق.
    El extranjero que es víctima de una expulsión ilegal puede accionar, especialmente ante los tribunales internos o los tribunales internacionales encargados de garantizar el cumplimiento de los convenios de derechos humanos, a fin de exigir la reparación del daño sufrido. UN ويمكن للأجنبي الذي يقع ضحية لطرد غير قانوني أن يرفع دعوى، ولا سيما لدى المحاكم المحلية أو أمام المحاكم الدولية الضامنة للاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، من أجل المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي أصابه.
    El Gobierno del Estado de Eritrea insta a la comunidad internacional en general y a las partes del proceso de paz eritreo-etíope en particular a que condenen esta nueva violación de los convenios de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, así como del Acuerdo de Paz general firmado por los dos países. UN إن حكومة دولة إريتريا تحث المجتمع الدولي عامة وشركاء عملية السلام الإريترية الإثيوبية بوجه خاص على إدانة هذا الانتهاك الأخير لاتفاقيات حقوق الإنسان والقوانين الإنسانية الدولية وكذا اتفاق السلام الشامل المبرم بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد