También señaló que la declaración no debía derogar los Convenios de Ginebra. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يجوز لﻹعلان أن يخالف اتفاقيات جنيف. |
El artículo 3 común a los Convenios de Ginebra de 1949 dice lo siguiente: | UN | وترد فيما يلي صيغة المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩: |
En el artículo 3 común a los Convenios de Ginebra, se mencionan estas partes en el conflicto, sin más aclaraciones. | UN | ففي المادة الثالثة المشتركة بين اتفاقيات جنيف يشار إلى هذه اﻷطراف في النزاع، دون مزيد من التحديد. |
Muchos comentaristas opinan que las infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 no se aplican a los conflictos internos. | UN | ومن رأي كثير من المعلقين أن بعض الانتهاكات الخطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ لا تنطبق على النزاعات الداخلية. |
Entre las declaraciones del Reino Unido sobre la ratificación del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra cabe mencionar la siguiente: | UN | وقد جاء في أحد البيانات البريطانية التي أدلي بها لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ما يلي: |
Por ello, la mayoría de la Sala desestimó las acusaciones fundadas en los Convenios de Ginebra y exculpó de ellas al acusado. | UN | وبالتالي اعتبرت التهم الموجهة عملا باتفاقيات جنيف غير منطبقة برأي اﻷغلبية وبرئ منها. |
Con su trabajo en las cárceles, el CICR lleva a la práctica el espíritu de los Convenios de Ginebra. | UN | وتقوم لجنة الصليب الأحمر الدولية بتطبيق جوهر اتفاقيات جنيف بفضل ما تبذله من جهود في السجون. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Profundamente consciente de que esos ataques amenazan la viabilidad misma de los Convenios de Ginebra, | UN | وإذ تدرك تماماً أن هذه الهجمات تهدد نفس مقومات بقاء اتفاقيات جنيف ذاتها، |
Cada uno de los Convenios de Ginebra prohíbe claramente el asesinato y otros actos de violencia contra las personas protegidas. | UN | وتحظر كل اتفاقية من اتفاقيات جنيف صراحة، ارتكاب أعمال القتل وغيره من أعمال العنف ضد الأشخاص المحميين. |
Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
Destacando que los Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949 se han comprometido a respetarlos y hacerlos respetar en todas las circunstancias, | UN | وإذ يؤكد أن الدول الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 قد تعهدت باحترام وبكفالة احترام هذه الاتفاقيات في جميع الظروف، |
El Sudán adoptó asimismo medidas en 2005 para ratificar los dos Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra. | UN | كما اتخذ السودان في عام 2005 خطوات للتصديق على بروتوكولي عام 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف. |
138. Estado de los Protocolos Adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
Estado de los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949 relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados | UN | حالة البروتوكولين الاضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة |
También ha ratificado el Protocolo Adicional I a los Convenios de Ginebra. | UN | كما صدقت على البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
Esta actitud pasiva constituye una violación flagrante de los Convenios de Ginebra y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. |
B. Violaciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y de los Protocolos I y II | UN | الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻷول والثاني |
Además, constituía un retroceso en relación con las normas vigentes del derecho internacional humanitario, particularmente las que figuraban en el Protocolo Adicional II de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وسيمثل أيضا خطوة إلى الوراء فيما يتعلق بالمعايير القائمة في إطار القانون اﻹنساني الدولي، وهي المعايير الواردة في البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Para tipificar crímenes como el genocidio, cabe hacer referencia a la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, los Convenios de Ginebra de 1949 y otros tratados. | UN | واعتبر أنه سيكون من الضروري، عند تعريف جرائم مثل إبادة اﻷجناس، اﻹشارة إلى اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ والمعاهدات اﻷخرى. |
Si no prohíbe más que ciertas formas de participación debilitará las disposiciones generales del Protocolo II de 1977 de los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | وإذا لم يحظر مشروع البروتوكول أكثر من أشكال معينة للمشاركة فإنه سيضعف اﻷحكام العامة للبروتوكول الثاني لعام ١٩٧٧ لاتفاقية جنيف لعام ١٩٤٩. |
En ese sentido, pidió a todos los Estados partes en los Convenios de Ginebra relativos a los prisioneros de guerra que procuraran aplicarlos plenamente. | UN | وقد طلبت في هذا الصدد إلى جميع الدول اﻷطراف في اتفاقية جنيف المتعلقة بأسرى الحرب الحرص على تطبيقها تطبيقا كاملا. |
los Convenios de Ginebra de 1949 y los Protocolos Adicionales siguen siendo pertinentes a los problemas actuales. | UN | إذ لا تزال اتفاقات جنيف لعام ١٩٤٩ والبروتوكولات اﻹضافية ملائمة للمشاكل الراهنة. |
Se sostuvo que los actos eran punibles de conformidad con los Convenios de Ginebra tercero y cuarto. | UN | واعتبرت الأفعال أفعالا يعاقب عليها بموجب اتفاقيتي جنيف الثالثة والرابعة. |
Asimismo, promulgó la Orden sobre los Convenios de Ginebra, en cuyo artículo 3 se dispone que las infracciones graves de los cuatro Convenios y el Protocolo I son punibles conforme a la ley del país. | UN | كما أصدرت اتخذت الأمر المعني باتفاقية جنيف الذي ينص البند 3 منه على أن الخرق الجسيم لأي من الاتفاقيات الأربع والبروتوكول الأول يشكل جرما يعاقب عليه قانون بروني دار السلام. |
Con todo, es preciso recordar que los Estados partes en los Convenios de Ginebra, se han comprometido a respetar ese principio y a hacerlo respetar. | UN | ومع ذلك كله، ينبغي تذكر أن الدول اﻷطراف في معاهدات جنيف قد تعهدت باحترام هذا المبدأ وبكفالة احترامه. |
72. En relación concretamente con la privación de libertad, los Convenios de Ginebra III y IV establecen respectivamente el estatuto jurídico de los prisioneros de guerra y de los internados civiles, respectivamente. | UN | 72- وفيما يتعلق بالخصوص بالحرمان من الحرية، تنص اتفاقيتا جنيف الثالثة والرابعة على المركز القانوني لأسير الحرب والمحتجز المدني، على التوالي. |
Con ocasión del cincuentenario de los Convenios de Ginebra, reiteramos nuestro compromiso con la causa de los derechos humanos y con la promoción del derecho internacional humanitario. | UN | وبمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيتي جنيف نعيد تأكيد التزامنا بقضية حقوق اﻹنسان والنهوض بالقانون اﻹنساني. |
Recordando las obligaciones impuestas por el derecho humanitario internacional, especialmente los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949, | UN | " وإذ يذكر بالالتزامات المنبثقة عن القانون اﻹنساني الدولي، ولا سيما اتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، |