ويكيبيديا

    "los convenios internacionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية في
        
    • الاتفاقيات الدولية ذات
        
    • الاتفاقيات الدولية التي
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • العهود الدولية التي
        
    • والاتفاقيات الدولية في
        
    En todos esos contactos se subrayó la importancia de que los Estados fueran partes en los convenios internacionales en la materia y los aplicaran eficazmente. UN وفي جميع هذه الاتصالات، أُلقي الضوء على أهمية انضمام الدول إلى الاتفاقيات الدولية في هذا المجال، وتنفيذها لها بكفاءة.
    Debe hacerse hincapié en fortalecer la base jurídica de la lucha contra el terrorismo, propiciando la adhesión a los convenios internacionales en la materia. UN إن الأساس التشريعي لمكافحة الإرهاب يجب أن يعزز ويقوي تأييد الاتفاقيات الدولية في ذلك المجال.
    La insuficiente incorporación de los convenios internacionales en el derecho interno; UN عدم كفاية إدماج الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي؛
    Sudáfrica está procediendo a armonizar su legislación con los convenios internacionales en la materia e insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que hagan lo propio. UN وهي تعمل للتوفيق بين تشريعها مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وتحث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تحذو حذوها.
    Existe un elevado grado de participación en las iniciativas internacionales y en la ratificación de los convenios internacionales en materia de desechos. UN وهناك مستوى عال من المشاركة في المبادرات الدولية والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنفايات.
    Dada su constante preocupación por armonizar su legislación con los convenios internacionales en los que es parte, el Reino de Marruecos ha promulgado una serie de leyes que incorporan los principios establecidos en esos instrumentos. UN وتماشيا مع اهتمام المملكة المغربية الدائم بموائمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي تدخل طرفا فيها، فقد أعلنت عن سن عدد من القوانين التي تجسد المبادئ المنصوص عليها في تلك الصكوك.
    - Poner fin a las formas más perjudiciales de trabajo infantil y lograr que los Estados árabes que aún no lo hayan hecho se adhieran a los convenios internacionales en este ámbito, y velar por su aplicación; UN :: القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، واكتمال الانضمام العربي للاتفاقيات الدولية المعنية بالموضوع، والعمل على تنفيذها.
    - adaptar la legislación senegalesa a las exigencias de los convenios internacionales en la esfera de los derechos humanos: a este respecto, el Comité Interministerial se encargará de tramitar y asegurar el seguimiento de las propuestas presentadas por el Comité Senegalés de Derechos Humanos. UN تكييف التشريع السنغالي مع متطلبات الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان: وفي هذا الصدد، تتولى اللجنة المشتركة بين الوزارات درس المقترحات الصادرة عن اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان ومتابعتها.
    La Constitución del 18 de enero de 1996 facilita la integración de los convenios internacionales en el orden jurídico interno y les otorga un lugar que asegura su trascendencia. UN ييسر دستور ١٨ كانون الثاني/يناير إدماج الاتفاقيات الدولية في النظام القضائي المحلي ويعطيها دورا يكفل لها التفوق.
    Ha firmado y ratificado la mayoría de los convenios internacionales en esa esfera, ha promulgado una ley contra el terrorismo y ha concluido acuerdos de cooperación sobre asistencia judicial internacional y solicitudes de extradición. UN وهو قد وقع وصدق على معظم الاتفاقيات الدولية في هذا المضمار، وأدخل قانونا لمكافحة الإرهاب، وأبرم اتفاقات تعاون بشأن المساعدة القضائية الدولية وطلبات تسليم المجرمين.
    - La Comisión Nacional para la Mujer ha constituido un equipo de expertos jurídicos a fin de estudiar las leyes nacionales relativas a la mujer y eliminar cualesquiera textos discriminatorios contra la mujer que no se ajusten a los textos de los convenios internacionales en la esfera de los derechos de la mujer. UN تشكيل فريق خبراء قانوني من قبل اللجنة الوطنية للمرأة، بهدف دراسة التشريعات الوطنية الخاصة بالمرأة، وإزالة أي نصوص تمييزية ضد المرأة تتعارض مع نصوص الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق المرأة.
    Todas estas acciones se derivan de las obligaciones adquiridas por Cuba al ratificar o adherirse a la totalidad de los convenios internacionales en la materia y del permanente compromiso cubano en la lucha contra el terrorismo; UN وجميع هذه الإجراءات ناشئة عن الالتزامات التي أخذتها كوبا على عاتقها عبر التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن أو الانضمام إليها، وعن التزام كوبا الدائم بمكافحة الإرهاب؛
    La organización colabora constantemente con el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados para promover los convenios internacionales en la región y ayudar a que las organizaciones no gubernamentales locales satisfagan las necesidades de servicios sociales de la sociedad de Hong Kong. UN دأبت المنظمة على العمل مع منظومة الأمم المتحدة وشركائها لتعزيز الاتفاقيات الدولية في المنطقة ودعم المنظمات غير الحكومية المحلية لتلبية الاحتياجات من الخدمات الاجتماعية في مجتمع هونغ كونغ.
    f) La insuficiente incorporación de los convenios internacionales en el derecho interno; UN (و) القصور في إدراج الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي؛
    :: Mejora de la condición de las trabajadoras mediante la revisión de la legislación nacional en consonancia con los convenios internacionales en materia de mujeres y trabajo; UN :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل
    Los Emiratos Árabes Unidos son parte en varios de los convenios internacionales en la materia y están tratando de incrementar su colaboración con los Estados vecinos y con las organizaciones regionales e internacionales. UN وأضاف أن بلده طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وأنه يعمل على تعزيز أواصر التعاون مع الدول المجاورة والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Los delitos indicados en los convenios internacionales en la materia, ¿han sido incluidos en los tratados bilaterales en que son partes los Estados Unidos como delitos que dan lugar a la extradición? UN هل أُدرجت الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بوصفها جرائم ينطبق عليها تسليم المجرمين في المعاهدات الثنائية التي أصبحت الولايات المتحدة طرفا فيها؟
    Acata las normas del debido proceso que establecen su Constitución Política y los convenios internacionales en que es parte. UN وتمتثل لمعايير أصول المحاكمات التي حددهادستورها السياسي والواردة في الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها.
    Algunos Estados consideran que los convenios internacionales en los que son partes forman parte integral de su legislación nacional. UN وتعتبر بعض الدول الاتفاقيات الدولية التي هي طرفا فيها جزءا لا يتجزأ من تشريعاتها الوطنية.
    La presencia de fuerzas militares extranjeras en Letonia socava su estabilidad social y se refleja negativamente en la capacidad del país de respetar los convenios internacionales en materia de desarme. UN فلقد قوض تواجد القوات المسلحة اﻷجنبيـة في لاتفيا استقرارها الاجتماعي وترك تأثيرا سلبيا على قدرتها على الامتثال للاتفاقيات الدولية في ميدان نزع السلاح.
    211. El 1 de marzo de 2006, el Gobierno de la República de Moldova adoptó la Decisión Nº 255 relativa a la Comisión nacional encargada de los informes iniciales y periódicos sobre la aplicación de los convenios internacionales en los que la República de Moldova es parte. UN 211- في 1 آذار/مارس 2006، اتخذت حكومة جمهورية مولدوفا القرار رقم 225 بشأن اللجنة الوطنية للتقارير الأولية والدورية عن تنفيذ العهود الدولية التي تكون جمهورية مولدوفا دولة طرفاً فيها.
    54. En colaboración con los pueblos indígenas, las Naciones Unidas deben señalar estos principios y directrices a la atención de todos los Estados Miembros, entre otras cosas, por medio de seminarios y publicaciones nacionales, regionales e internacionales, con miras a promover la consolidación de la legislación nacional y de los convenios internacionales en este terreno. UN ٤٥- ينبغي لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، أن تعرض هذه المبادئ العامة والتوجيهية على جميع الدول اﻷعضاء من خلال أمور منها الحلقات الدراسية الدولية والاقليمية والوطنية، والمنشورات، بهدف التشجيع على تعزيز التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد