ويكيبيديا

    "los convenios internacionales relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    • المعاهدات الدولية بشأن
        
    • اﻻتفاقات الدولية المتعلقة
        
    • بالاتفاقيات الدولية المتعلقة
        
    Es indispensable, también, que todos los países adhieran a los convenios internacionales relativos a los estupefacientes. UN ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات.
    El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de la República de Croacia ha adoptado la misma actitud también respecto de sus compromisos en virtud de los convenios internacionales relativos a los prisioneros de guerra y los acuerdos con la República Federativa de Yugoslavia relativos al intercambio de prisioneros de guerra. UN واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب.
    29. El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN 29- تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة.
    Sensibilización y comunicación sobre los convenios internacionales relativos a los derechos de las mujeres migrantes, dirigida a las autoridades relacionadas con este grupo poblacional. 1.5. UN :: توجيه عمليات توعية وتعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرات إلى السلطات المعنية بهذه الفئة من السكان.
    A ese respecto, será importante incluir en la campaña de información pública sobre los instrumentos de observación y los instrumentos legislativos y de recurso contra la intolerancia, los convenios internacionales relativos a las condiciones de trabajo. UN ومن المهم في هذا الصدد أن تدرج في إطار حملة اﻹعلام الجماهيرية بشأن أدوات المراقبة والتشريع والطعن في التعصب، الاتفاقيات الدولية المتعلقة بظروف العمل.
    128. Con ocasión de su ratificación, los convenios internacionales relativos a los derechos humanos se publican en el periódico oficial (Moniteur belge) en los idiomas nacionales. UN ٨٢١- وتنشر الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لدى التصديق عليها، في الجريدة الرسمية باللغات الوطنية.
    A fin de facilitar la aplicación de estas disposiciones, la República de Guinea tiene previsto adherirse a todos los convenios internacionales relativos a lucha contra el terrorismo de los que todavía no es parte. UN وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام.
    Si bien Brunei Darussalam no fabrica armas ni municiones, se ha adherido a los convenios internacionales relativos a la producción, salvaguardia y destrucción de armas de fuego, municiones y explosivos. UN لا تنتج بروني دار السلام أي أسلحة أو ذخيرة، غير أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بإنتاج وضمان وتدمير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    El informe contiene igualmente un anexo en que se indica el estado de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos, al 22 de junio de 1993. UN ويتضمن التقرير أيضا مرفقا يوضح حالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Estado de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos y las sucesiones en ellos, al 20 de junio de 1994 UN الحالة في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي والتصديــق عليها أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها
    El informe contiene también un anexo en el cual se indica el estado, al 20 de junio de 1994, de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos y las sucesiones en ellos. UN ويشتمل التقرير أيضا على مرفق عن الحالة في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة في مشكلة اﻹرهاب الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها.
    a) Examinar la posibilidad de ratificar y dar cumplimiento a los convenios internacionales relativos a la trata de personas y a la esclavitud; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛
    a) Examinar la posibilidad de ratificar y dar cumplimiento a los convenios internacionales relativos a la trata de personas y a la esclavitud; UN )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛
    La pauta de ratificación de los convenios internacionales relativos a los trabajadores migrantes indica que los gobiernos son cada vez más reticentes a adherirse a estos instrumentos internacionales. UN 352 - ويشير نسق التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين إلى تزايد عزوف الحكومات عن الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية.
    La pauta de ratificación de los convenios internacionales relativos a los trabajadores migrantes indica que los gobiernos son cada vez más reticentes a adherirse a estos instrumentos internacionales. UN 352 - ويشير نسق التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين إلى تزايد عزوف الحكومات عن الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية.
    29) El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN (29) تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة.
    29) El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. UN (29) تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة.
    Colombia está comprometida inequívocamente con una política de fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. UN وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد