Es indispensable, también, que todos los países adhieran a los convenios internacionales relativos a los estupefacientes. | UN | ولا بد أيضا من أن تنضم جميع البلدان الى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمخدرات. |
El Japón también organizará un seminario para fomentar la adhesión a los convenios internacionales relativos a la lucha contra el terrorismo. | UN | وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
El Gobierno de la República de Croacia ha adoptado la misma actitud también respecto de sus compromisos en virtud de los convenios internacionales relativos a los prisioneros de guerra y los acuerdos con la República Federativa de Yugoslavia relativos al intercambio de prisioneros de guerra. | UN | واتخذت حكومة جمهورية كرواتيا الموقف ذاته أيضا فيما يتعلق بالتزاماتها المنبثقة عن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأسرى الحرب والاتفاقات المبرمـة مـع جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تبادل أسرى الحرب. |
29. El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. | UN | 29- تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة. |
Sensibilización y comunicación sobre los convenios internacionales relativos a los derechos de las mujeres migrantes, dirigida a las autoridades relacionadas con este grupo poblacional. 1.5. | UN | :: توجيه عمليات توعية وتعريف بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق المهاجرات إلى السلطات المعنية بهذه الفئة من السكان. |
A ese respecto, será importante incluir en la campaña de información pública sobre los instrumentos de observación y los instrumentos legislativos y de recurso contra la intolerancia, los convenios internacionales relativos a las condiciones de trabajo. | UN | ومن المهم في هذا الصدد أن تدرج في إطار حملة اﻹعلام الجماهيرية بشأن أدوات المراقبة والتشريع والطعن في التعصب، الاتفاقيات الدولية المتعلقة بظروف العمل. |
128. Con ocasión de su ratificación, los convenios internacionales relativos a los derechos humanos se publican en el periódico oficial (Moniteur belge) en los idiomas nacionales. | UN | ٨٢١- وتنشر الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، لدى التصديق عليها، في الجريدة الرسمية باللغات الوطنية. |
A fin de facilitar la aplicación de estas disposiciones, la República de Guinea tiene previsto adherirse a todos los convenios internacionales relativos a lucha contra el terrorismo de los que todavía no es parte. | UN | وتعتزم جمهورية غينيا الانضمام إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي لم تنضم إليها بعد، ليتيسر لها بذلك تنفيذ هذه الأحكام. |
Si bien Brunei Darussalam no fabrica armas ni municiones, se ha adherido a los convenios internacionales relativos a la producción, salvaguardia y destrucción de armas de fuego, municiones y explosivos. | UN | لا تنتج بروني دار السلام أي أسلحة أو ذخيرة، غير أنها انضمت إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بإنتاج وضمان وتدمير الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات. |
El informe contiene igualmente un anexo en que se indica el estado de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos, al 22 de junio de 1993. | UN | ويتضمن التقرير أيضا مرفقا يوضح حالة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمختلف جوانب مشكلة اﻹرهاب الدولي في ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
Estado de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos y las sucesiones en ellos, al 20 de junio de 1994 | UN | الحالة في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة من مشكلة الارهاب الدولي والتصديــق عليها أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها |
El informe contiene también un anexo en el cual se indica el estado, al 20 de junio de 1994, de las firmas y ratificaciones de los convenios internacionales relativos a los diversos aspectos del problema del terrorismo internacional, y de las adhesiones a ellos y las sucesiones en ellos. | UN | ويشتمل التقرير أيضا على مرفق عن الحالة في ٠٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بالنسبة لتوقيع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بجوانب مختلفة في مشكلة اﻹرهاب الدولي والتصديق عليها أو الانضمام إليها أو الخلافة فيها. |
a) Examinar la posibilidad de ratificar y dar cumplimiento a los convenios internacionales relativos a la trata de personas y a la esclavitud; | UN | )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛ |
a) Examinar la posibilidad de ratificar y dar cumplimiento a los convenios internacionales relativos a la trata de personas y a la esclavitud; | UN | )أ( النظر في التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالاتجار باﻷشخاص وبالرق وفي إنفاذها؛ |
La pauta de ratificación de los convenios internacionales relativos a los trabajadores migrantes indica que los gobiernos son cada vez más reticentes a adherirse a estos instrumentos internacionales. | UN | 352 - ويشير نسق التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين إلى تزايد عزوف الحكومات عن الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية. |
La pauta de ratificación de los convenios internacionales relativos a los trabajadores migrantes indica que los gobiernos son cada vez más reticentes a adherirse a estos instrumentos internacionales. | UN | 352 - ويشير نسق التصديق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالعمال المهاجرين إلى تزايد عزوف الحكومات عن الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية. |
29) El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. | UN | (29) تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة. |
29) El Comité toma nota de que se ha creado un equipo de juristas encargados de revisar la legislación nacional relativa a la mujer y eliminar cualesquiera disposiciones discriminatorias que no se ajusten a los convenios internacionales relativos a los derechos de la mujer. | UN | (29) تلاحظ اللجنة أن فريقاً من الخبراء القانونيين قد أنشئ من أجل مراجعة التشريعات المحلية المتعلقة بالمرأة وإزالة أية أحكام تمييزية لا تتفق مع أحكام المعاهدات الدولية بشأن حقوق المرأة. |
Colombia está comprometida inequívocamente con una política de fortalecer el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario y con una actitud de cero tolerancia hacia cualquier trasgresión de los convenios internacionales relativos a la protección de las víctimas. | UN | وأضافت أن كولومبيا ملتزمة التزاما ثابتا بسياسة تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والرفض المطلق لأي إخلال بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الضحايا. |