ويكيبيديا

    "los convenios pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • والاتفاقيات ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات الوثيقة الصلة
        
    • الاتفاقيات المختصة
        
    • اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة
        
    • للاتفاقيات ذات الصلة
        
    • منها وهما
        
    Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. UN وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك.
    En general, Bangladesh observa también los principios de los convenios pertinentes de la OIT. UN وعموماً تلتزم بنغلاديش أيضاً بمبادئ وروح الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية.
    La Comisión de Expertos no formuló observaciones sobre ninguno de los convenios pertinentes. UN لم تبد لجنة الخبراء ملاحظات بشأن أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    141. El Territorio de Macao no ha firmado ninguno de los convenios pertinentes. UN ١٤١- لم يوقع إقليم مكاو على أي من الاتفاقيات ذات الصلة.
    Pedimos a la comunidad internacional que muestre el mismo interés por todos los cautivos y las víctimas de conformidad con los principios y los convenios pertinentes. UN إننا نطلب بأن يظهر المجتمع الدولي الاهتمام نفسه بجميع المحتجزين والمجني عليهم وفقا للمبادئ والاتفاقيات ذات الصلة.
    Guyana se propone cumplir las disposiciones de todos los convenios pertinentes en los que es parte y, con ese fin, tiene previsto promulgar la legislación que sea necesaria. UN تعتزم غيانا الامتثال لأحكام جميع الاتفاقيات ذات الصلة والتي هي طرف فيها، وستسنّ التشريعات اللازمة، حيثما كانت ذات صلة، لكي تتمكن من القيام بذلك.
    Se informará a los órganos estatales pertinentes de la necesidad de considerar la inclusión como extraditables de los delitos determinados en los convenios pertinentes. UN وستُبلّغ الهيئات الحكومية المعنية بالحاجة إلى النظر في إدراج الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات ذات الصلة كجرائم يخضع مرتكبوها للتسليم.
    Sin embargo, la adhesión a los convenios pertinentes es sólo un primer paso. UN وما انضمامها إلى الاتفاقيات ذات الصلة سوى خطوة أولى.
    Sin embargo, los Estados del puerto han de desempeñar un papel complementario, que constituye un mecanismo importante y cada vez más utilizado para lograr el cumplimiento de los convenios pertinentes. UN على أن لدول الميناء دورا تكميليا يشكل آلية هامة يزداد الاعتماد عليها في إعمال الاتفاقيات ذات الصلة.
    Por lo tanto, Dinamarca estaba obligada por los convenios pertinentes a ejercer la jurisdicción penal. UN وعليه، كانت الدانمرك ملزمة بموجب الاتفاقيات ذات الصلة بممارسة الولاية القضائية الجنائية.
    Pide a los Estados que no lo hayan hecho todavía que se adhieran sin demora a todos los convenios pertinentes del OIEA y los apliquen. UN ودعت الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الانضمام إليها وتنفيذها دون تأخير.
    Pide a los Estados que no lo hayan hecho todavía que se adhieran sin demora a todos los convenios pertinentes del OIEA y los apliquen. UN ودعت الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى الانضمام إليها وتنفيذها دون تأخير.
    En este contexto, la conferencia recomendó encarecidamente que los Estados ratificaran y aplicaran rápidamente todos los convenios pertinentes sobre la protección de las minorías. UN وفي هذا السياق، أوصى المؤتمر بقوة بأن تبادر الدول على وجه السرعة إلى التصديق على جميع الاتفاقيات ذات الصلة فيما يتعلق بحماية الأقليات، وإلى تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    En las esferas del cambio climático, la sequía y la desertificación y la diversidad biológica, la OMM participó activamente en las conferencias de las partes en los convenios pertinentes y trabajó en estrecha colaboración con las secretarías de esos tratados. UN وقال إن المنظمة العالمية للأرصاد الجوية قد شاركت بنشاط، فيما يتعلق بحالات الجفاف والتصحر والتنوع الإحيائي، في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات ذات الصلة وتعاونت تعاونا وثيقا مع أمانات الاتفاقيات.
    ¿Podría Croacia indicar si los delitos determinados en los convenios pertinentes se incluyen como delitos extraditables en la ley propuesta sobre extradición? UN يرجى أيضا من كرواتيا أن تذكر إذا كانت الجرائم التي تنص عليها الاتفاقيات ذات الصلة هي من الجرائم التي يخضع مرتكبوها للتسليم بموجب قانون تسليم المجرمين المقترح
    Sírvase explicar el modo en que los convenios pertinentes que ya ha ratificado Albania se han incorporado a su legislación interna. ¿Se hará esa incorporación de conformidad con el proyecto de ley para prevenir y combatir el terrorismo? UN □ يُرجى بيان كيفية إدراج الاتفاقيات ذات الصلة التي صدقت ألبانيا عليها في قوانينها المحلية. وهل سيحكم هذا الأمر مشروع قانون منع ومكافحة الإرهاب؟
    Togo, por su parte, respalda los principios del desarme general y completo en todas sus formas y está haciendo trámites para ratificar y aplicar la mayoría de los convenios pertinentes. UN وتوغو، بدورها، تؤيد مبدأ نزع السلاح العام الكامل بكل أشكاله، وهي تعمل على التصديق على أغلبية الاتفاقيات ذات الصلة وتنفيذها.
    Corriente de información financiera entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y las secretarías de los convenios pertinentes UN دال - تدفق المعلومات المالية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة
    Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron que la cuestión de la proliferación debía resolverse recurriendo a medios políticos y diplomáticos, y que las medidas e iniciativas adoptadas a este respecto debían respetar el derecho internacional, los convenios pertinentes y la Carta de las Naciones Unidas, y debían contribuir a promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. UN 32 - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أنه ينبغي حل مسألة الانتشار بالوسائل السياسية والدبلوماسية، وأن التدابير والمبادرات في هذا الصدد ينبغي أن تُتخذ ضمن إطار القانون الدولي والاتفاقيات ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة، وينبغي أن تساهم في تعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    Promoción, cumplimiento y observancia de los acuerdos ambientales multilaterales, incluidos los convenios de Nairobi y Abidján, el Protocolo de Montreal y el Convenio de Estocolmo, en estrecha colaboración con las secretarías de los convenios pertinentes. UN تعزيز وإنفاذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والامتثال لها، بما فيها اتفاقيتي نيروبي وأبيدجان، وبروتوكول مونتريال واتفاقية استوكهولم، بالتعاون الوثيق مع أمانات الاتفاقيات الوثيقة الصلة.
    Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    También hizo hincapié en la necesidad de que la UNESCO identificara los bienes culturales robados o exportados ilegalmente, con arreglo a los convenios pertinentes. UN وأكـد أيضا على ضرورة أن تقوم اليونسكو بتحديد الممتلكات المسروقة أو التي تم تصديرها بصورة غير مشروعة وفقا للاتفاقيات ذات الصلة بشأن الموضوع.
    I. Entre los convenios pertinentes de la OIT, la India ha ratificado el Convenio No. 100, pero no el Convenio No. 111. También ha ratificado los Convenios Nos. 29, 45, 89 y 122. UN وصدقت بيلاروس على اتفاقيتيــــن منها وهما الاتفاقيتان رقم 100 ورقم 111، وصدقت أيضا على الاتفاقيات 29 و 45 و 87 و 98 و 103 و 105 و 122 و 142.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد