ويكيبيديا

    "los convenios y acuerdos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات والاتفاقات الدولية
        
    • للاتفاقيات والمواثيق الدولية
        
    • بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية
        
    • والاتفاقيات والاتفاقات الدولية
        
    En Estonia, recientemente se aprobaron leyes para reglamentar la gestión de desechos los cuales, en la medida de lo posible, son conformes a los convenios y acuerdos internacionales. UN وفي استونيا، يقوم تشريع وضع حديثا نسبيا بتنظيم إدارة النفايات، وهو ينسجم بقدر اﻹمكان مع الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    Dichas actividades irán generalmente en apoyo de los convenios y acuerdos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وسيضطلع بهذه اﻷنشطة عموما لدعم الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Dichas actividades irán generalmente en apoyo de los convenios y acuerdos internacionales, regionales y subregionales pertinentes. UN وسيضطلع بهذه اﻷنشطة عموما لدعم الاتفاقيات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    No se debe permitir a Israel burlarse de los convenios y acuerdos internacionales relativos a la protección y la seguridad del personal del OOPS. UN وأضافت أنه يتعيّن ألاّ يُسمَح لإسرائيل بانتهاك الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحماية وأمن موظفي الوكالة.
    - Sentar las bases de una cooperación internacional para el comercio internacional de los aceites de oliva, los aceites de orujo de oliva y las aceitunas de mesa, con miras a establecer, en este marco, estrechos lazos de cooperación con los representantes profesionales del sector oleícola, con arreglo a lo dispuesto en los convenios y acuerdos internacionales correspondientes; UN - إقامة أسس التعاون الدولي في التجارة الدولية في زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة لإقامة روابط تعاون وثيق في هذا المجال مع ممثلي مختلف فروع قطاع منتجات الزيتون، امتثالاً للاتفاقيات والمواثيق الدولية ذات الصلة؛
    e) Aumentar la eficiencia y eficacia de la participación del PNUMA en las reuniones de los convenios y acuerdos internacionales conexos; UN (هـ) زيادة كفاءة وفعالية مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأنشطته في الاجتماعات المتعلقة بالاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    Teniendo presente la importancia de la labor que se está realizando en el marco de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes, UN وإذ يدرك أهمية دور الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة،
    C. Uganda viola los convenios y acuerdos internacionales que garantizan la paz y la seguridad internacionales UN جيم - تنتهك أوغندا الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي تكفل السلم واﻷمن الدوليين
    En este sentido exigieron una investigación minuciosa de esta grave situación por los organismos pertinentes con arreglo a los convenios y acuerdos internacionales correspondientes. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات المعنية بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الشأن.
    Observando la necesidad de reforzar la aplicación de los convenios y acuerdos internacionales pertinentes sobre la gestión de desechos, en particular el Convenio de Basilea y el Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques, UN وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز تنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة بمعالجة النفايات، ولا سيما اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن،
    En este sentido, reiteraron su llamamiento a que se realice una investigación minuciosa de este grave asunto por los órganos pertinentes en el marco de los convenios y acuerdos internacionales correspondientes. UN وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    Este proporcionará una oportunidad para que la Comisión examine los aspectos pertinentes de la labor realizada en virtud de los convenios y acuerdos internacionales vinculados al medio ambiente y el desarrollo sostenible, dentro de un contexto más amplio de actividades tendientes a la aplicación del Programa 21 y del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. UN وسيوفر هذا للجنة فرصة النظر في الجوانب ذات الصلة من اﻷعمال المنجزة في إطار الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة في سياق أوسع لﻷنشطة التي تستهدف تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    e) Aumentar la eficiencia y eficacia de la participación del PNUMA en las reuniones de los convenios y acuerdos internacionales conexos; UN )ﻫ( زيادة كفاية وفعالية مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأنشطته في الاجتماعات بشأن الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة؛
    También tomó nota con agradecimiento de la labor realizada por el Grupo de Trabajo del PAME en los siguientes campos: aplicación del programa de acción regional, explotación costa afuera de petróleo y gas, navegación marítima y el examen de los convenios y acuerdos internacionales. UN ولاحظ أيضا مع التقدير العمل الذي اضطلع به الفريق العامل المعني بحماية البيئة البحرية للقطب الشمالي في المجالات التالية: تنفيذ برنامج العمل الإقليمي؛ والنفط والغاز في البحر؛ والنقل البحري؛ واستعراض الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    De todas formas, en último término la responsabilidad recae en los Estados Miembros, que deben conseguir, además del respeto de los convenios y acuerdos internacionales en los que son parte, que el imperio del derecho rija también en la esfera del deporte y que las manifestaciones de racismo y discriminación sean sancionadas de forma ejemplar, visible y decidida. UN بيد أن المسؤولية تقع في نهاية المطاف على عاتق الدول الأعضاء التي يتعيَّن عليها، بالإضافة إلى احترام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي هي أطراف فيها، أن تكفل سيادة القانون أيضاً في مجال الرياضة مع تأثيم مظاهر العنصرية والتمييز العنصري بطريقة رادعة وظاهرة وحاسمة.
    Aún quedaba mucho por hacer para asegurar la creación de sistemas eficaces de transporte, facilitando así el proceso de adhesión a los convenios y acuerdos internacionales básicos en la materia. UN 24 - وأضاف أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل لكفالة تشكيل شبكات فعالة للنقل، وتيسير عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية الأساسية في هذا الميدان.
    Los países en desarrollo sin litoral y los países en desarrollo de tránsito están haciendo ciertos progresos en la ratificación de los convenios y acuerdos internacionales sobre transporte de tránsito y aduanas. UN 15 - تحرز البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بعض التقدم في التصديق على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بشأن النقل العابر والجمارك.
    El ámbito en el que se presentaron más informes de actividades fue el relacionado con la aplicación de los objetivos internacionales prioritarios sobre productos químicos, especialmente los convenios y acuerdos internacionales sobre productos químicos. UN 16 - يتعلق أعلى نطاق من الأنشطة المبلغ عنها بتنفيذ الأولويات الدولية الرئيسية للمواد الكيميائية، وبالأخص الاتفاقيات والاتفاقات الدولية بشأن المواد الكيميائية.
    3. Alienta a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en particular los países de origen de las trabajadoras migratorias y aquellos que las acogen, a que aseguren la protección de los derechos y las libertades fundamentales de las trabajadoras migratorias definidos en los convenios y acuerdos internacionales y en las conclusiones de las conferencias internacionales recientes; UN " ٣ - تشجع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ولا سيما بلدان منشأ العاملات المهاجرات والبلدان المضيفة على تأمين حماية حقوق العاملات المهاجرات وحرياتهن اﻷساسية حسبما حددتها الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والنتائج التي خلصت إليها المؤتمرات الدولية المعقودة مؤخرا؛
    La nación afgana, a través de la plena observancia de los nobles principios de la religión del Islam y de sus aspiraciones, respalda y fomenta los derechos humanos y las libertades fundamentales del pueblo, que la familia de las naciones ha adoptado y confirmado en el orden internacional, así como en la Carta de las Naciones Unidas y los convenios y acuerdos internacionales de los que el Afganistán es parte. UN ٤٢ - إن الدولة اﻷفغانية، انطلاقا من احترامها التام لمبادئ الدين اﻹسلامي النبيلة ومن طموحاتها، تؤمن وتدافع عن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للشعوب، وهي الحقوق التي اعتمدت وأقرت على الصعيد الدولي من جانب أسرة الدول وفي ميثاق اﻷمم المتحدة وفي الاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي دخلت أفغانستان طرفا فيها.
    - Sentar las bases de una cooperación internacional para el comercio internacional de los aceites de oliva, los aceites de orujo de oliva y las aceitunas de mesa, con miras a establecer, en este marco, estrechos lazos de cooperación con los representantes de las diversas partes interesadas del sector oleícola, con arreglo a lo dispuesto en los convenios y acuerdos internacionales correspondientes; UN - إرساء أسس التعاون الدولي في التجارة الدولية في زيوت الزيتون وزيوت ثفل الزيتون وزيتون المائدة لإقامة روابط تعاون وثيق في هذا المجال مع ممثلي مختلف أصحاب المصلحة في قطاع منتجات الزيتون، وفقاً للاتفاقيات والمواثيق الدولية ذات الصلة؛
    Tenemos la importante responsabilidad de facilitar los esfuerzos de nuestros gobiernos para luchar contra el terrorismo mediante la aplicación de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los convenios y acuerdos internacionales. UN وإننا نتحمل مسؤولية كبيرة عن تيسير الجهود التي تبذلها حكوماتنا من أجل مكافحة الإرهاب من خلال وضع جميع ما يتصل بذلك من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات والاتفاقات الدولية موضع التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد