ويكيبيديا

    "los convenios y convenciones internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات الدولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • بالاتفاقيات الدولية
        
    ¿Se han incluido en los tratados bilaterales como delitos que pueden dar lugar a la extradición los delitos establecidos en los convenios y convenciones internacionales? UN هل الجرائم المضمنة في الاتفاقيات الدولية تعتبر من الجرائم التي يتم فيها التسليم في اتفاقيات تسليم المجرمين الثنائية:
    El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ratifica todos los convenios y convenciones internacionales suscritos antes del conflicto UN صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    La República Unida de Tanzanía ha ratificado ocho de los convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo y está examinando los otros cuatro. UN وقد صدقت جمهورية تنزانيا المتحدة على ثمان من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وهي بصدد النظر في الأربعة الباقية.
    El Comisionado para los Derechos Humanos lleva a cabo una labor sistemática de análisis y examen de los convenios y convenciones internacionales relacionados con la defensa de los derechos humanos. UN ويقوم مفوض حقوق اﻹنسان بإجراء تحليل ودراسة منهجيين للاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Los resultados obtenidos por los grupos de trabajo encargados de las cuestiones de la desertificación, el cambio climático y el medio ambiente fueron encomiables y redundaron en el logro de un mejor conocimiento de los convenios y convenciones internacionales suscritos por Cuba. UN وكان أداء الأفرقة العاملة المعنية بالتصحر وتغير المناخ والبيئة جديرا بالثناء وقد نتجت عنه معرفة أفضل بالاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها كوبا.
    Ese instrumento informático abarca todos los delitos graves previstos en los convenios y convenciones internacionales. UN وتغطي هذه الأداة البرمجية جميع الجرائم الخطرة بمقتضى الاتفاقيات الدولية.
    Kazajstán es parte responsable en la mayoría de los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos UN كازاخستان بوصفها طرفا مسؤولا في أغلبية الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    La relación con los convenios y convenciones internacionales de derechos humanos de carácter general se examina en la medida en que las circunstancias así lo exijan. UN ويتم دراسة العلاقة مع الاتفاقيات الدولية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان حسب ما تقتضيه الظروف.
    93. Evaluación de los convenios y convenciones internacionales pendientes y su efecto previsto sobre las empresas transnacionales. UN ٩٣ - تقييم الاتفاقيات الدولية المعلقة وأثرها المتوقع على الشركات عبر الوطنية.
    3.2.3 El Gobierno Nacional de Transición de Liberia ratifica todos los convenios y convenciones internacionales suscritos antes del conflicto UN 3-2-3 صدقت حكومة ليبريا الوطنية الانتقالية على جميع الاتفاقيات الدولية التي جرى التوقيع عليها قبل نشوب الصراع
    De acuerdo con la Constitución de Marruecos, los convenios y convenciones internacionales en que el país es parte tienen primacía sobre la legislación nacional. UN 5- وقال إن الاتفاقيات الدولية التي يكون البلد طرفا فيها لها أسبقية، بموجب دستور المغرب، على القانون الوطني.
    Lo dispuesto en dicho artículo abarca los actos más peligrosos: el reclutamiento, la financiación del terrorismo y otros delitos penados por ley que figuran en los convenios y convenciones internacionales sobre la prevención y represión del terrorismo internacional. UN ويشمل نطاق هذه المادة أشد الأعمال خطورة: تجنيد المقاتلين، وتمويل الإرهاب، وغيرها من الأفعال المنصوص عنها في الاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة ومنع الإرهاب الدولي، باعتبارها أعمالا إجرامية.
    El Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina, que es el ministerio competente en este ámbito, dará inicio a los procedimientos necesarios para la adhesión a los convenios y convenciones internacionales relativos al terrorismo en los que Bosnia y Herzegovina aún no es parte. UN وستقوم وزارة العدل في البوسنة والهرسك، باعتبارها الوزارة المسؤولة، بالشروع في الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح البوسنة والهرسك بعد طرفا فيها.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben permanecer firmes en su lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, adhiriéndose a todos los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN ويجب أن تظل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صامدة في مكافحة الإرهاب بجملة أمور منها التقيد بجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Bosnia y Herzegovina es Estado miembro de pleno de derecho de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) y signatario de todos los convenios y convenciones internacionales en la esfera de la aviación civil y su seguridad. UN والبوسنة والهرسك عضو كامل في منظمة الطيران المدني الدولي، وهي طرف موقع على جميع الاتفاقيات الدولية في ميدان الطيران المدني وأمنه.
    Este proceso se facilitaría si el Gobierno ratificara y aplicara con carácter prioritario los convenios y convenciones internacionales pertinentes que ha firmado, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, sobre la que se han celebrado amplias consultas en el Parlamento. UN وقد يتم تيسير هذه العملية في حال قامت الحكومة على سبيل الأولوية بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها وتنفيذها، بما في ذلك اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي كانت موضع مشاورات واسعة النطاق في البرلمان.
    Promoción del intercambio de información sobre las nuevas tendencias del uso indebido y el tráfico de sustancias no sometidas a fiscalización en virtud de los convenios y convenciones internacionales sobre fiscalización de drogas UN تعزيز تقاسم المعلومات عن الاتجاهات المستجدّة في تعاطي المواد غير الخاضعة للمراقبة في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة العقاقير وفي الاتجار بتلك المواد
    El proyecto de resolución está siendo preparado de conformidad con los convenios y convenciones internacionales relativos al terrorismo. UN ويجري إعداد مشروع التشريع وفقا للاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب.
    Sin embargo, por sí mismos, los convenios y convenciones internacionales no afectan a las disposiciones de la Constitución; si existiera la posibilidad de conflicto, se debería enmendar la Constitución antes de ratificar el convenio o convención en cuestión. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن للاتفاقيات الدولية نفسها تغيير أحكام الدستور؛ وإذا حدث ما يهدد بوجود تنازع، فإن الأمر يقتضي تعديل الدستور قبل التصديق على الاتفاقية.
    Expresa su profunda preocupación por que muchas de esas drogas y sus precursores no estén sujetos a los convenios y convenciones internacionales y subraya la importancia del intercambio de información sobre ellos para preparar contramedidas eficaces a escala internacional. UN وأعرب عن قلق بالغ إزاء عدم خضوع كثير من هذه المخدرات والسلائف للاتفاقيات الدولية وأكد على أهمية تبادل المعلومات بشأنها بغية إعداد تدابير مضادة فعّالة على نطاق دولي.
    Varios organismos nacionales imparten capacitación a los que trabajan con las víctimas, entre otras cosas familiarizándolos con los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN كما يقدم العديد من الوكالات الوطنية التدريب إلى أولئك العاملين مع الضحايا، في جملة أمور، من بينها تعريفهم بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد