ويكيبيديا

    "los coordinadores residentes a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المنسقين المقيمين على
        
    • المنسقين المقيمين في
        
    • المنسقون المقيمون على
        
    • المنسقين المقيمين إلى
        
    • المنسقين المقيمين الى
        
    Para que la aplicación del Programa sea satisfactoria durante los cinco años restantes será necesaria una mayor participación de los coordinadores residentes a nivel de los países. UN وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري.
    Asimismo, resulta indispensable fortalecer los mecanismos de coordinación, a fin de alentar a los coordinadores residentes a que trabajen con los demás representantes locales de los organismos de las Naciones Unidas. UN ومن اﻷساسي باﻹضافة لذلك تعزيز آليات التنسيق، بطريقة تشجع المنسقين المقيمين على العمل مع ممثلين محليين آخرين تابعين لهيئات اﻷمم المتحدة.
    A este respecto, el CAC ha alentado a los coordinadores residentes a mantener a las organizaciones, especialmente a aquellas que cuentan con representación sobre el terreno, plenamente informadas de las novedades a nivel nacional. UN وفي هذا الصــــدد، شجعت لجنة التنسيق اﻹدارية المنسقين المقيمين على إبقاء المنظمات، لا سيما تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، على علم تام بما يجري مـن تطورات على الصعيد القطري.
    La Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, que podía desempeñar un papel fundamental de apoyo a los coordinadores residentes a este respecto, manifestó que estaba dispuesta a ello. UN وكان بإمكان المكتب أن يقوم بدور رئيسي في دعم المنسقين المقيمين في هذا الصدد وأشار إلى أنه رهن الإشارة للقيام بذلك.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo tiene previsto institucionalizar una mayor participación de los organismos no residentes mediante una mayor rendición de cuentas de los coordinadores residentes a este respecto. UN وتسعى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على التوسع في مشاركة الوكالات غير المقيمة، وذلك بتعزيز مساءلة المنسقين المقيمين في هذا الصدد.
    Se alienta a los coordinadores residentes a que inviten a los copartícipes del sistema de las Naciones Unidas a efectuar contribuciones financieras o de otro tipo. UN ويشجع المنسقون المقيمون على دعوة شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى تقديم مساهمات مالية أو مساهمات أخرى.
    Con el fin de seguir mejorando la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y asegurar el logro efectivo de resultados, las organizaciones asociadas deben facilitar en mayor medida el acceso de los coordinadores residentes a sus recursos técnicos. UN 36 - ولزيادة تعزيز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وضمان التحقيق الفعال للنتائج، ينبغي للمنظمات الشريكة زيادة إمكانية وصول المنسقين المقيمين إلى مواردها التقنية.
    En los párrafos 40 y 41 de la resolución 47/199 de la Asamblea General, ésta exhorta a los coordinadores residentes a que establezcan, en consulta con el gobierno anfitrión, un comité apropiado a nivel de la oficina exterior que desempeñe funciones consultivas. UN ١٤٢ - دعت الجمعية العامة في الفقرتين ٤٠ و ٤١ من قرارها ٤٧/١٩٩ المنسقين المقيمين الى أن ينشئوا، بالتشاور مع الحكومة المضيفة، لجنة مناسبة على الصعيد الميداني ذات وظائف استشارية.
    Los recursos ordinarios financian también la plataforma de apoyo al sistema de las Naciones Unidas y a las funciones de los coordinadores residentes a nivel de los países. UN كما توفر الموارد العادية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نقطة انطلاق لدعم منظومة الأمم المتحدة ومهام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري.
    El fomento de la concienciación respecto de cuestiones comerciales entre los coordinadores residentes a nivel nacional se consideró importante para garantizar que en los programas nacionales tuvieran una presencia adecuada las medidas de apoyo a los países para el desarrollo de la capacidad comercial. UN كما اعتُبر أن التوعية بالمسائل التجارية في أوساط المنسقين المقيمين على المستوى القطري تكتسي أهمية كبيرة لكفالة إدماج تدابير دعم البلدان في تنمية قدراتها التجارية بشكل ملائم في البرامج القطرية.
    En febrero de 2014, los directores regionales de las Naciones Unidas se reunieron en Panamá e instaron a los coordinadores residentes a constituir un grupo interinstitucional en cada país. UN وعقد المديرون الإقليميون بمنظومة الأمم المتحدة اجتماعا في شباط/فبراير عام 2014 في بنما وحثوا المنسقين المقيمين على تشكيل فريق مشترك بين الوكالات في كل بلد.
    El UNIFEM colaboraba con otras partes del sistema, incluso por conducto de sus asesores nacionales de programas, quienes colaboraban con los coordinadores residentes a escala de país. A la sazón, el principal aspecto débil del UNIFEM era que el diseño de sus programas pecaba de excesiva ambición. UN وقالت إن الصندوق يعمل مع باقي أجزاء المنظومة بما في ذلك من خلال مستشاري البرامج اﻹقليمية الذين يعملون مع المنسقين المقيمين على المستوى القطري، وإن نقطة الضعف الرئيسية في الصندوق اﻵن هي أن تصميم البرامج طموح جدا.
    El UNIFEM colaboraba con otras partes del sistema, incluso por conducto de sus asesores nacionales de programas, quienes colaboraban con los coordinadores residentes a escala de país. A la sazón, el principal aspecto débil del UNIFEM era que el diseño de sus programas pecaba de excesiva ambición. UN وقالت إن الصندوق يعمل مع باقي أجزاء المنظومة بما في ذلك من خلال مستشاري البرامج اﻹقليمية الذين يعملون مع المنسقين المقيمين على المستوى القطري، وإن نقطة الضعف الرئيسية في الصندوق اﻵن هي أن تصميم البرامج طموح جدا.
    En el plano nacional, debe invitarse a los coordinadores residentes a crear grupos interinstitucionales oficiosos, en especial en países donde el PNUFID desarrolla actividades, para asegurar que se dé la necesaria prioridad a la fiscalización del uso indebido de drogas y se trate la cuestión de una manera coordinada, en particular al preparar notas sobre la estrategia del país. UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي تشجيع المنسقين المقيمين على تكوين مجموعات غير رسمية مشتركة بين الوكالات، وخاصة في البلدان التي يضطلع فيها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأنشطة، لضمان أن تولى الاحتياجات المتعلقة بمراقبة إساءة استعمال المخدرات اﻷولوية اللازمة وأن يجري التصدي لها بطريقة منسقة، خاصة عند إعداد مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    21 El Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas, tras consultar con las comisiones regionales, está tomando medidas para progresar en este ámbito, alentando a todos los coordinadores residentes a que hagan participar a las comisiones regionales desde el principio en la ECP y el MANUD. UN (21) يقوم الأمين العام للأمم المتحدة، بالتشاور مع اللجان الإقليمية، باتخاذ تدابير لزيادة التقدم المحرز في هذا المجال، وبهذا يشجع جميع المنسقين المقيمين على أن يشركوا اللجان الإقليمية في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، منذ البداية.
    32. Alienta a los coordinadores residentes a que sigan colaborando estrechamente con los representantes de los distintos organismos en los países, incluidos el Banco Mundial y otras instituciones pertinentes, a fin de asegurar una coordinación y colaboración eficaces, bajo la dirección de las autoridades nacionales, incluso en las etapas posteriores a un conflicto; UN 32 - يشجع المنسقين المقيمين على مواصلة التعاون الوثيق مع الممثلين القطريين لفرادى الوكالات، بما في ذلك البنك الدولي وغيره من الشركاء ذوي الصلة، بغية ضمان فعالية التنسيق والتعاون بقيادة السلطات الوطنية، بما في ذلك في حالات ما بعد الصراع؛
    Esos funcionarios podrán también apoyar a los coordinadores residentes a asegurar la colaboración entre todos los órganos, instituciones y organismos especializados de las Naciones Unidas y la coordinación de sus actividades y, en particular, a preparar una estrategia nacional unificada de lucha contra el VIH y supervisar su ejecución. UN وقد يقومون أيضا بمساعدة المنسقين المقيمين في ضمان قيام تعاون وتنسيق فيما بين جميــع اﻷجهـزة والمؤسسات والوكــالات المتخصصة التابعــة لﻷمم المتحدة، ولاسيما في إعداد استراتيجية قطرية موحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ورصد تنفيذها.
    Las directrices para la preparación, el diseño y la aplicación de las notas sobre la estrategia del país fueron examinadas por el Comité Consultivo y enviadas a los coordinadores residentes a principios de 1994. UN وقامت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية باستعراض نتائج المذكرات اﻹرشادية المتصلة بإعداد مذكرات الاستراتيجيات القطرية وتصميمها وتنفيذها وذلك لتعميمها على المنسقين المقيمين في أوائل عام ١٩٩٤.
    Los grupos de trabajo deberán producir resultados concretos, tales como directrices que ayuden a los coordinadores residentes a elaborar un criterio integral entre los organismos especializados para el desarrollo económico y social a nivel nacional. UN ومن المتوقع أن ينجم عن فرق العمل المذكورة نواتج عملية مثل المبادئ التوجيهية التي تكفل مساعدة المنسقين المقيمين في وضع نهج متكامل بين الوكالات المتخصصة إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد القطري.
    Se ha alentado a los coordinadores residentes a que respondan en forma positiva y constructiva a las peticiones del Banco o de los gobiernos huésped para que participe en la orientación del proceso del marco amplio, al tiempo que se ha estimulado al Banco a intervenir en los procesos de la EAP y el MANUD. UN وشُجع المنسقون المقيمون على الرد بصورة إيجابية وبنﱠاءة على طلبات كل من البنك الدولي والحكومات المضيفة للمشاركة في اختبار اﻹطار الشامل للتنمية، مع تشجيع البنك الدولي على المساهمة في عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    El Secretario General ha alentado a los jefes de las entidades de las Naciones Unidas a contribuir activamente a la campaña, y el Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha invitado a los coordinadores residentes a hacer lo posible para que sus equipos en los países desarrollen aún más la campaña a nivel local. UN 9 - وما فتئ الأمين العام يشجع رؤساء كيانات الأمم المتحدة على المساهمة بشكل فعلي في الحملة، ويدعو مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المنسقين المقيمين إلى قيادة أفرقتهم القطرية لمواصلة تطوير الحملة على الصعيد المحلي.
    A nivel de los países, se debe invitar a los coordinadores residentes a que establezcan grupos interinstitucionales oficiosos, especialmente en los países en que el PNUFID tiene actividades, para asegurar que las necesidades relacionadas con la fiscalización del uso indebido de drogas reciban la prioridad necesaria y sean encaradas de manera coordinada, particularmente en la elaboración de las notas sobre las estrategias de los países; UN وعلى الصعيد القطري، ينبغي دعوة المنسقين المقيمين الى انشاء أفرقة غير رسمية مشتركة بين الوكالات، ولا سيما في البلدان التي يضطلع فيها البرنامج بأنشطة، لضمان إيلاء احتياجات مكافحة اساءة استعمال المخدرات اﻷولوية اللازمة وتناولها بطريقة منسقة، ولا سيما في إعداد مذكرات الاستراتيجيات القطرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد