De los coordinadores residentes que respondieron, el 85,9% también señalaron que estaban dispuestos a ofrecerse como voluntarios para impartir orientaciones a los coordinadores residentes que hubiesen recibido su primer nombramiento. | UN | ومن أصل المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الاستبيان، أشار 85.9 في المائة أيضاً إلى أنهم مستعدون لتقديم التوجيه إلى المنسقين المقيمين الجدد على أساس تطوعي. |
De los coordinadores residentes que respondieron, el 85,9% también señalaron que estaban dispuestos a ofrecerse como voluntarios para impartir orientaciones a los coordinadores residentes que hubiesen recibido su primer nombramiento. | UN | ومن أصل المنسقين المقيمين الذين أجابوا عن الاستبيان، أشار 85.9 في المائة أيضاً إلى أنهم مستعدون لتقديم التوجيه إلى المنسقين المقيمين الجدد على أساس تطوعي. |
También pedirá a los coordinadores residentes que ayuden a crear esas plataformas donde aún no existan. | UN | كذلك سيطلب اﻷمين العام إلى المنسقين المقيمين أن يساعدوا في إقامة هذه المحافل حيثما تكون غير موجودة. |
Se pidió a los coordinadores residentes que dieran a conocer sus opiniones en el contexto de los informes anuales correspondientes a 1995. | UN | ٢١ - وطُلب من المنسقين المقيمين أن يدلوا بآرائهم في سياق التقارير السنوية لعام ١٩٩٥. |
Se ha revisado el sistema piloto de evaluación de la actuación profesional de los coordinadores residentes, que se puso en marcha en 2006. | UN | 47 - أعيد النظر في برنامج التقييم النموذجي للمنسقين المقيمين الذي دخل حيز التنفيذ في عام 2006. |
Como ya se ha indicado, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios mantiene un enlace directo con el terreno por conducto de los coordinadores residentes, que le rinden cuentas en materia de cuestiones humanitarias. | UN | وكما أشير اليه أعلاه، يقيم وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية اتصالا مباشرا مع الميدان من خلال المنسقين المقيمين الذين يقدمون اليه تقارير عندما يتصدون لقضايا إنسانية. |
Observó que el gran volumen de trabajo de los coordinadores residentes, que también se habían visto afectados por reducciones de personal en los últimos años, podía influir en el funcionamiento de algunos grupos temáticos. | UN | وأشار إلى ضخامة عبء العمل الملقى على عاتق المنسقين المقيمين الذين تأثروا أيضا من خفض عدد الموظفين في السنوات اﻷخيرة، وهو عامل يمكن أن يؤثر على أداء بعض اﻷفرقة المواضيعية. |
Se trata de un sistema de excepción, en virtud del cual los miembros del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) harán observaciones acerca de la actuación de los coordinadores residentes que sobresalgan o que no alcancen totalmente el desempeño previsto. | UN | إنه نظام يقوم على الاستثناء، وفيه يعلﱢق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أداء المنسقين المقيمين الذين يتجاوزون تماما التوقعات المطلوبة منهم والواردة في مجموعة كفاءات المنسق المقيم أو يقصرون عن الوفاء بتلك التوقعات. |
Observó que el gran volumen de trabajo de los coordinadores residentes, que también se habían visto afectados por reducciones de personal en los últimos años, podía influir en el funcionamiento de algunos grupos temáticos. | UN | وأشار إلى ضخامة عبء العمل الملقى على عاتق المنسقين المقيمين الذين تأثروا أيضا من خفض عدد الموظفين في السنوات اﻷخيرة، وهو عامل يمكن أن يؤثر على أداء بعض اﻷفرقة المواضيعية. |
Se trata de un sistema de excepción, en virtud del cual los miembros del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) harán observaciones acerca de la actuación de los coordinadores residentes que sobresalgan o que no alcancen totalmente el desempeño previsto. | UN | إنه نظام يقوم على الاستثناء، وفيه يعلﱢق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أداء المنسقين المقيمين الذين يتجاوزون تماما التوقعات المطلوبة منهم والواردة في مجموعة كفاءات المنسق المقيم أو يقصرون عن الوفاء بتلك التوقعات. |
Finalmente, el UNICEF ha insistido en que los coordinadores residentes que carezcan de los conocimientos especializados y la experiencia necesarios en el papel de coordinación humanitaria sean sustituidos por candidatos más adecuados. | UN | وأخيرا، شددت اليونيسيف على ضرورة الاستعاضة عن المنسقين المقيمين الذين تنقصهم المهارات المتخصصة والخبرة اللازمة للقيام بدور المنسق الإنساني بمرشحين أكفأ. |
En ese mismo contexto, el Comité pidió a los coordinadores residentes que informaran sistemáticamente a las organizaciones, incluidas las que no tuvieran representación sobre el terreno, de la evolución del asunto en cada país. | UN | وفي السياق نفسه، طلبت اللجنة من المنسقين المقيمين أن يواصلوا بصورة منتظمة، إعلام المؤسسات، بما فيها تلك التي ليس لها تمثيل ميداني، بالتطورات ذات الصلة التي تحدث على الصعيد القطري. |
Se solicita a los coordinadores residentes que en el informe anual incluyan información acerca de los resultados concretos logrados mediante actividades financiadas con fondos de apoyo al coordinador residente y sus efectos sobre el desarrollo nacional. | UN | ومطلوب من المنسقين المقيمين أن يقدموا معلومات في التقرير السنوي عن النتائج المحددة التي تحققت عن طريق الأنشطة الممولة من اعتمادات دعم المنسق المقيم وأثرها على التنمية الوطنية. |
Se ha pedido a todos los coordinadores residentes que destaquen, en sus informes anuales correspondientes a 1996, los logros del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la mitigación de la pobreza. | UN | ١٤ - طلب من جميع المنسقين المقيمين أن يبرزوا في تقاريرهم السنوية لعام ١٩٩٦، ما أنجزته منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التخفيف من حدة الفقر. |
Además, se pidió a los coordinadores residentes que citen en sus informes anuales los logros del sistema de las Naciones Unidas en lo referente a ayudar a los gobiernos y otras organizaciones, incluida la sociedad civil, a conseguir la erradicación de la pobreza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنسقين المقيمين أن يبينوا في تقاريرهم السنوية ما تحققه منظومة اﻷمم المتحدة من منجزات فيما يختص بمساعدة الحكومات والمنظمات، بما فيها المجتمع المدني، على معالجة موضوع القضاء على الفقر. |
Además, se pidió a los coordinadores residentes que citen en sus informes anuales los logros del sistema de las Naciones Unidas en lo referente a ayudar a los gobiernos y otras organizaciones, incluida la sociedad civil, a conseguir la erradicación de la pobreza. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب إلى المنسقين المقيمين أن يبينوا في تقاريرهم السنوية ما تحققه منظومة اﻷمم المتحدة من منجزات فيما يختص بمساعدة الحكومات والمنظمات، بما فيها المجتمع المدني، على معالجة موضوع القضاء على الفقر. |
Porcentaje de los coordinadores residentes que consideran que la cooperación de las Naciones Unidas con los bancos regionales es " algo " o " muy " eficaz | UN | النسبة المئوية للمنسقين المقيمين الذي يقيِّمون تعاون الأمم المتحدة مع المصارف الإقليمية بأنه فعال " نوعا ما " أو فعال " للغاية " |
110. En la actualidad, aparte de la formación a que puede accederse antes o inmediatamente después del nombramiento de un coordinador residente, las oportunidades de formación/aprendizaje periódico y/o permanente para los coordinadores residentes que ya desempeñan sus funciones son limitadas y no son sistemáticas. | UN | 110- وفي الوقت الراهن، وإلى جانب التدريب الذي يتاح قبل تعيين المنسق المقيم أو مباشرة بعد تعيينه، فإن فرص التدريب/التعلم المنتظم و/أو المستمر المتاحة للمنسقين المقيمين الذين يزاولون مهامهم هي فرص محدودة وغير دائمة. |
En el cuadro 14 pueden verse los datos más recientes. (Se invitó a los coordinadores residentes a que marcaran todas las afirmaciones válidas; no contestaron los coordinadores residentes que habían indicado anteriormente que en su país no había competencia). | UN | وترد أحدث البيانات في الجدول 14 (دُعي المنسقون المقيمون لوضع علامة أمام جميع البيانات التي تنطبق؛ ولم يرد على السؤال المنسقون المقيمون الذين أشاروا أعلاه إلى أنه لا توجد منافسة في بلدانهم). |
El UNICEF participó en la sesión de información de 1997 para los coordinadores residentes que ocupaban este puesto por primera vez, que tuvo lugar en Nueva York. | UN | وفي ١٩٩٧، شاركت اليونيسيف في دورة إحاطة عقدت في نيويورك لصالح المنسقين المقيمين الجدد. |
Las entidades más pequeñas también señalaron que sencillamente no tenían suficientes puestos de D-1 y D-2 para asignarlos a los coordinadores residentes que se reincorporaban. | UN | وأشارت الكيانات الصغيرة أيضاً إلى أنها غير قادرة على استيعاب المنسقين المقيمين العائدين فقط لأنه لا يتوفر لديها العدد الكافي من الوظائف برتبة مد - 1 ومد - 2. |
También se estaba tratando de mejorar la evaluación de los coordinadores residentes que estaban desempeñando sus funciones y de trabajar con miras al establecimiento de un sistema de retroinformación de 180 grados. | UN | ويجري أيضا بذل جهود لتحسين تقييم المنسقين المقيمين العاملين والعمل على إنشاء نظام للتغذية العكسية التامة. |
El OIEA ha pedido a los coordinadores residentes que presenten a la brevedad los proyectos de documentos para su análisis y posible aporte. | UN | وطلبت الوكالة من المنسقين المقيمين تقديم مشاريع وثائق في وقت مبكر لكي تقوم بدراستها وتسهم فيها إذا كان ذلك ممكنا. |
El Comité pidió a los coordinadores residentes que crearan grupos temáticos interinstitucionales para estudiar las modalidades de un enfoque coordinado, complementario y lo más integrado posible respecto de la fiscalización de estupefacientes. | UN | ودعت المنسقين المقيمين إلى إنشاء مجموعات رئيسية تنتمي إلى وكالات متعددة لفحص السبل التي يمكن بها معالجة مسألة مراقبة المخدرات بشكل منسق ومتكامل، مع أكبر إمكانية للدمج. |
Esta labor apunta concretamente a mejorar los informes de los coordinadores residentes que se utilizan, entre otras cosas, como parte de examen de su desempeño y el de los equipos en los países. | UN | وتهدف هذه الممارسة على وجه التحديد إلى تعزيز تقارير المنسقين المقيمين التي يستفاد بها في جملة أمور كجزء من استعراض أداء المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية. |