Con respecto a la recomendación 109, se convino en que se suprimieran los corchetes de la frase que limitaba la aplicación de la recomendación 109 a los créditos contractuales. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 109، اتُّفق على الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين الذي يحصر نطاق تطبيق التوصية 109 في المستحقات التعاقدية، وعلى إزالة المعقوفتين المحيطتين به. |
180. El Grupo de Trabajo acordó suprimir la palabra " podrá " y eliminar los corchetes de la palabra " deberá " , en la segunda frase. | UN | 180- واتفق الفريق العامل على حذف عبارة " يجوز لـ " وإزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجب على " في الجملة الثانية. |
Propuesta de suprimir los corchetes de la expresión " total o parcialmente " | UN | اقتراح حذف المعقوفتين من حول العبارة " كلّيا أو جزئيا " |
102. El Grupo de Trabajo convino en suprimir los corchetes de este párrafo. | UN | 102- واتَّفق الفريق العامل على حذف المعقوفتين حول هذه الفقرة. |
Por lo tanto apoya la propuesta de suprimir los corchetes de la segunda oración. | UN | وأيد لذلك اقتراح إزالة المعقوفين من الجملة الثانية. |
Así pues, hemos suprimido los corchetes de la referencia al Consejo Ejecutivo. | UN | وعليه فقد حذفنا القوسين من حول اﻹشارة إلى المجلس التنفيذي. |
En el párrafo 15 hemos eliminado los corchetes de la única opción técnica restante, es decir, las 60 estaciones recomendadas por el Grupo de Expertos sobre el SIV registrada en el cuadro 4. | UN | وفي الفقرة ٥١ حذفنا القوسين المعقوفين حول الخيار التقني الوحيد المتبقي، وهو خيار اﻟ ٠٦ محطة التي أوصى بها فريق خبراء نظام الرصد الدولي والمبيﱠنة في الجدول ٤. |
Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. | UN | حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا. |
En el párrafo 39, hemos suprimido los corchetes de la segunda frase del párrafo 59, en la página 87 del documento CD/1364 (y la palabra " seguidamente " ). | UN | ففي الفقرة ٩٣ حذفنا اﻷقواس الواردة حول الجملة الثانية من الفقرة ٩٥ الواردة في الصفحة ٢٨ من الوثيقة CD/1364 )وعبارة " بعد ذلك " (. |
Hemos eliminado los corchetes de a los títulos del cuadro, que habían sido colocados por una delegación. | UN | لقد أزلنا اﻷقواس من حول عنواني الجدولين، وكان قد وضعها أحد الوفود. |
- Se suprimieran los corchetes de las palabras " inicialmente " y " definitivamente " y que se mantuvieran esos términos en el texto; | UN | - حذف المعقوفتين المحيطتين بالعبارتين " في البداية " و " في النهاية " مع الإبقاء على نص العبارتين؛ |
- suprimir los corchetes de la expresión " Por ... se entenderá " y suprimir el texto entre corchetes de la segunda variante ( " el derecho de control supone " ), al comienzo artículo 54; | UN | - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛ |
Por consiguiente, se convino en suprimir los corchetes de las palabras “u otro acuerdo multilateral o bilateral”. | UN | لذلك اتفق على حذف المعقوفتين المحيطتين بعبارة " أو أي اتفاق آخر ثنائي أو متعدد اﻷطراف " . |
Por consiguiente, se decidió suprimir las palabras “el momento de la firma, la ratificación, la aceptación, la aprobación o la adhesión”, que figuraban entre corchetes, y suprimir los corchetes de las palabras “cualquier momento”. | UN | لذلك تقرر حذف عبارة " وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام " المدرجة بين معقوفتين وازالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " في أي وقت " . |
Recibió un amplio apoyo la propuesta de eliminar los corchetes de las palabras “que puedan ser”. | UN | وحظي أحد الاقتراحات بتأييد كبير وهو يتمثل في الغاء المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجوز أن " . |
Además, el Grupo de Trabajo decidió suprimir la palabra " podrá " y eliminar los corchetes de la palabra " deberá " , en la segunda frase del proyecto de disposición modelo. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على حذف عبارة " يجوز لـ " وإزالة المعقوفتين المحيطتين بعبارة " يجب على " في الجملة الثانية من مشروع النص النموذجي. |
18. El Presidente considera que la Comisión acepta la propuesta de suprimir los corchetes de la palabra " imperativas " y de la nota 45 al pie de la página. | UN | 18- الرئيس: قال إنه يعتبر أن اللجنة تقبل برفع القوسين المعقوفتين من كلمة " قاهرة " ومن الحاشية 45. |
109. Se sugirió también que se suprimieran los corchetes de todo el texto del párrafo 1, puesto que era preciso tener una disposición clara sobre la cuestión de la apertura del procedimiento. | UN | 109- وقُدِّم اقتراح آخر بإزالة المعقوفتين من حول نص الفقرة 1 كله، على أساس أنَّ من الضروري وجود نص واضح بشأن البدء. |
99. Tras deliberar, se convino en suprimir los corchetes de la variante " [tres (3) días] " . | UN | 99- وبعد المناقشة، اتُّفق على حذف المعقوفتين حول عبارة " [ثلاثة (3) أيام] " . |
También supone que el Comité desea suprimir los corchetes de la recomendación 199 y mantener su texto, tal como se hizo con la recomendación 199 de la sección relativa al enfoque unitario. | UN | واعتبرت أيضا أن اللجنة تود إزالة المعقوفين من التوصية 199 والاحتفاظ بالنص الوارد بينهما كما جرى في حالة التوصية 199 المتعلقة بفرع النهج الوحدوي. |
Por consiguiente hemos eliminado los corchetes de la expresión " y el Consejo Ejecutivo " en las líneas 1 y 6. | UN | وعليه فقد أزَلنا القوسين من حول عبارة " والمجلس التنفيذي " في السطرين ١ و٣. |
El representante de Francia también propuso que se eliminaran los corchetes de la última frase. | UN | كما اقترح ممثل فرنسا حذف القوسين المعقوفين حول الجملة الأخيرة. |
Hemos suprimido los corchetes de las palabras " las explosiones " , para concordar el párrafo a nuestro proyecto de artículo relativo al ámbito de aplicación. | UN | وقد حذفنا القوسين الواردين حول كلمة " تفجيرات " لكي تتمشى مع المشروع الذي قدمناه للمادة بشأن النطاق. |
Hemos suprimido los corchetes de la última oración, para poner de manifiesto la fuerte coincidencia y el principio operacional, de importancia fundamental dentro de la Conferencia, de que a pesar de las diferentes situaciones existentes en materia de financiación, todas las instalaciones de vigilancia deberán ser propiedad y su funcionamiento estará a cargo de los Estados que asuman la responsabilidad de ellas. | UN | وقد حذفنا الجملة الثانية، إذ يمكن اعتبار أنها لا تعطي وزنا كافياً للدور المركزي الذي يقوم به نظام الرصد الدولي في نظام التحقق، وحذفنا اﻷقواس الواردة حول الجملة اﻷخيرة بحيث تعكس تلاقي اﻵراء القوي على مبدأ تشغيلي ذي أهمية أساسية داخل المؤتمر يقول إن كل مرافق الرصد ينبغي، على الرغم من اختلاف أوضاعها من حيث التمويل، أن تملكها وتشغلها الدولة التي تتولى المسؤولية عن المرافق. |
También se acordó quitar los corchetes de las palabras " también " y " cualquier otro " en el párrafo 2 del artículo 3. | UN | ووافـق أيضـا علـى ازالة اﻷقواس من حول كلمتي " أيضا " و " أخرى " في الفقرة )٢( من المادة ٣. |
Párrafo 3: eliminé los corchetes de la información financiera e introduje cambios editoriales menores para mejorar la coherencia | UN | الفقرة 3: أزلتُ الأقواس المعقوفة من حول الإشارة إلى المعلومات المالية، وأجريت تغييرات تحريرية طفيفة لتحسين الاتساق. |