ويكيبيديا

    "los correspondientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتصل بها
        
    • المناظرة
        
    • المقابلة لها
        
    • يقابلها من
        
    • أحكام وشروط
        
    • يتصل به
        
    • ما يقابلها
        
    • مناظرة
        
    • المشاركين وسيرهم
        
    • يقابل ذلك
        
    • يقابله من
        
    • يرتبط بها
        
    • برنامجية مقترحة
        
    • ما يتصل بذلك
        
    • مثيلتها
        
    El creciente consumo de energías renovables crea nuevas oportunidades para la fabricación de tecnologías energéticas renovables y los correspondientes servicios de instalación y mantenimiento. UN وتزايد استهلاك الطاقة المتجددة يخلق فرصاً جديدة لصناعة تكنولوجيا الطاقة المتجددة وما يتصل بها من خدمات تركيب وصيانة.
    En el anexo VIII figuran estimaciones y la distribución de los puestos nuevos y los correspondientes gastos relacionados y no relacionados con puestos. UN وترد التقديرات وتوزيع الوظائف الجديدة وما يتصل بها من تكاليف متعلقة وغير متعلقة بالوظائف في المرفق الثامن.
    Además demostró que los objetivos y las estrategias de los correspondientes programas nacionales del FNUAP se basaban claramente en las recomendaciones de la revisión de programas y desarrollo de estrategias. UN وانتهت كذلك إلى أنه من الواضح أن أهداف واستراتيجيات برامج الصندوق القطرية المناظرة قد وضعت على أساس التوصيات التي أسفرت عنها عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Las variaciones de las tasas estándar se presentan en la sección B. En la sección C se hace un desglose de las necesidades periódicas mensuales y los correspondientes gastos anuales. UN ويورد الجزء باء الانحرافات عن النسب القياسية. ويبين الجزء جيم توزيع الاحتياجات الشهرية المتكررة والتكاليف السنوية المقابلة لها.
    En la sección B se hace un desglose de las necesidades periódicas anuales y los correspondientes gastos mensuales. UN ويتضمن الجزء باء تفاصيل الاحتياجات السنوية المتكررة لفترة اﻟ ١٢ شهرا وما يقابلها من تكاليف شهرية.
    Los términos y condiciones de servicio del Fiscal serán los correspondientes a un Secretario General Adjunto de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المدعي العام هي نفس أحكام وشروط خدمة وكيل الأمين العام للأمم المتحدة.
    :: Promoción del acceso de las poblaciones de refugiados a un estatuto jurídico y a los correspondientes derechos. UN :: تعزيز الحصول على الوضع القانوني للاجئين وما يتصل به من حقوق.
    Las declaraciones anuales de apoyo de los Estados Miembros a los principios de libre determinación y descolonización no bastan cuando no se toman todas las medidas necesarias en relación con los correspondientes mandatos. UN وقال إن ما يصدر من تأييد أو بيانات كل سنة تعلنها الدول الأعضاء لمبادئ تقرير المصير وإنهاء الاستعمار لا يكفي دون اتخاذ إجراء بشأن ما يقابلها من تفويضات.
    Se examinan las principales disposiciones normativas y los correspondientes mecanismos encargados de la vigilancia del cumplimiento en materia de contabilidad, presentación de información financiera y auditoría. UN وتتناول الأحكام التنظيمية الرئيسية المتعلقة بالمحاسبة والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات وما يتصل بها من آليات الإنفاذ.
    En el anexo VI figuran las denominaciones de los cargos de puestos adicionales del cuadro orgánico y categorías superiores y los correspondientes resúmenes de la descripción de las funciones. UN ٤٧ - ويتضمن المرفق السادس اﻷلقاب الوظيفية للمناصب اﻹضافية في الفئة الفنية وما فوقها وما يتصل بها من توصيفات موجزة.
    La parte que corresponde a las Naciones Unidas incluye un tercio del total de gastos relacionados con los puestos de plantilla de la Caja, los correspondientes gastos comunes de personal y horas extraordinarias, así como una contribución a los gastos previstos de comunicaciones. UN وحصـــة اﻷمم المتحدة تشمل ثلث إجمالي تكلفة وظائف الصندوق الثابتة، وما يتصل بها من تكاليف الموظفين العامة وأجر العمل اﻹضافي، فضلا عن مساهمة في تكاليف الاتصالات القابلة للتحديد.
    Las cuestiones relacionadas con el derecho del niño a la ciudadanía están reguladas por los correspondientes artículos de la Ley de ciudadanía de la República de Georgia. UN أما المسائل المتعلقة بحق الطفل في الجنسية، فتنظمها المواد المناظرة من قانون الجنسية لجمهورية جورجيا.
    El Gobierno prometió enviar al Grupo de Trabajo los correspondientes certificados de defunción. UN ووعدت الحكومة بإرسال شهادات الوفاة المناظرة إلى الفريق العامل.
    Cuando los explosivos insensibilizados satisfagan los criterios o la definición correspondientes a otra clase o división, se les asignarán los correspondientes riesgos subsidiarios. UN وعندما تستوفي المتفجرات المنزوعة الحساسية معايير أو تعريف رتبة أو شعبة أخرى، فإنه تحدد لها المخاطر اﻹضافية المقابلة لها. "
    **Los objetivos para el bienio 2000–2001 y los correspondientes logros previstos e indicadores de ejecución se indican a continuación. UN ١٥-٥٤ ** فيما يلي بيان بأهداف فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما يقابلها من إنجازات متوقعة ومؤشرات لﻷداء.
    Los términos y condiciones de servicio del Secretario serán los correspondientes a un Subsecretario General de las Naciones Unidas. UN وتكون أحكام وشروط خدمة المسجل هي نفس أحكام وشروط خدمة الأمين العام المساعد للأمم المتحدة.
    El informe contiene una descripción sucinta pero informativa de los contextos en que las regiones y los países de todo el mundo están tratando de promover la educación para el desarrollo sostenible y de los correspondientes métodos de enseñanza y aprendizaje. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة مقتضبة ولكن ثاقبة عن الأطر التي تسعى من خلالها المناطق والبلدان في مختلف أنحاء العالم إلى تطبيق برنامج التعليم من أجل التنمية المستدامة وما يتصل به من أشكال التعليم والتعلم.
    En los ámbitos en que ya se han asumido compromisos, hay que aplicar con mayor celeridad los correspondientes acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. UN وحيثما تكون الالتزامات قائمة بالفعل، نكون بحاجة إلى تسريع تنفيذ ما يقابلها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    Las mujeres poseían muchos de los conocimientos técnicos necesarios para la producción y elaboración de productos de gran valor y debían poder cosechar los correspondientes beneficios. UN وتحوز النساء الكثير من المهارات اللازمة لإنتاج وتجهيز منتجات ذات قيمة مرتفعة وينبغي أن يكون بإمكانهن جني مكاسب مناظرة.
    Se ruega a las delegaciones que presenten a la División para el Adelanto de la Mujer (DC2-1216), a más tardar el martes 10 de octubre, los nombres y los correspondientes curricula vitae, indicando en cuál mesa redonda concreta participarían las personas propuestas. UN ويرجى من الوفـود تقديم أسماء المشاركين وسيرهم الذاتية مـع تحديــد الفريق المقتـرح مشاركتهم فيــه إلى شعبة النهوض بالمرأة )غرفة DC2-1216( في موعد لا يتجاوز يوم الثلاثاء، ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١.
    El aumento sustancial del apoyo a las medidas de mitigación apropiadas para cada país y los correspondientes arreglos institucionales; UN تقديم دعم معزز بقدر كبير للعمل الملائم وطنياً المتعلق بالتخفيف وإيجاد ما يقابل ذلك من ترتيبات مؤسسية؛
    El objetivo para el bienio 2000–2001 y los correspondientes logros previstos e indicadores de ejecución se indican en el cuadro siguiente. UN ٣-٨٥ يرد في الجدول أدناه وصف للهدف المراد تحقيقه خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ وما يقابله من إنجازات متوقعة ومؤشرات أداء.
    Es preciso determinar claramente los resultados y los correspondientes indicadores de progreso y de éxito. UN لابد من التحديد الواضح للنتائج وما يرتبط بها من مؤشرات التقدم والنجاح
    1. Tengo el honor de presentar el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999, el primero de los correspondientes al plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ١ - يشرفني أن أقدم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. وهذه هي أول ميزانية برنامجية مقترحة ضمن الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Expresando también preocupación porque muchos Estados partes no cumplen las obligaciones financieras que les corresponden en virtud de los correspondientes instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN " وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    45. Los ingresos varios obtenidos en el marco del presupuesto operativo se dividen en las mismas categorías que los correspondientes al presupuesto ordinario y están sujetos a las mismas consideraciones. UN 45- وتندرج الإيرادات المتنوعة المكتسبة في إطار الميزانية العلمياتية في نفس الفئات التي تندرج فيها مثيلتها في الميزانية العادية وتخضع لنفس الاعتبارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد