En algunos sectores, como se ilustra en el recuadro 3, ello reviste una importancia crucial para la repercusión de los costos ambientales más elevados. | UN | ويعد ذلك في بعض القطاعات، كما يرد بيان ذلك في النص المنفصل ٣، حاسم اﻷهمية لنقل التكاليف البيئية اﻷكثر ارتفاعا. |
El PIB no tiene en cuenta los costos ambientales o sociales del crecimiento. | UN | والناتج المحلي الإجمالي لا يدخل في التكاليف البيئية أو الاجتماعية للنمو. |
i) Los métodos para lograr que los costos ambientales sean tomados en cuenta al calcular los precios de todos los productos; | UN | ' ١ ' طرق إدخال التكاليف البيئية ضمن أسعار جميع المنتجات؛ |
Sin embargo, se debería tratar de no socavar la competitividad internacional de las industrias de exportación, para lo cual es imprescindible que los competidores absorban los costos ambientales en la misma medida que los exportadores nacionales. | UN | ولكن ينبغي توخي الحرص على عدم تقويض القدرة التنافسية الدولية لصناعات التصدير، ومن المحتمل أن يحدث هذا إذا لم يكن مطلوب من المنافسين استيعاب التكاليف البيئية بنفس القدر مثل المصدرين المحليين. |
i) Internalización de los costos ambientales en mercados competitivos; | UN | ' ١ ' الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية في أسواق تزاحمية؛ و |
Internacionalizar los costos ambientales ha sido un desafío tanto para los formuladores de políticas como para la industria. | UN | وإدخال التكاليف البيئية في الحسابات الداخلية ما زال يشكل تحديا لواضعي السياسة العامة وللصناعة على السواء. |
La internalización es un medio para alcanzar el fin último de evitar de forma eficaz los costos ambientales y no un fin en sí misma. | UN | وهو وسيلة نحو بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تفادي التكاليف البيئية تفاديا فعالا، لا غاية في حد ذاته. |
La tercera solución consiste en organizar programas de educación e información pública para que la población tenga mayor conciencia de los costos ambientales. | UN | وهناك نهج ثالث يتألف من الاضطلاع ببرامج لتثقيف واعلام الجمهور بغية تغيير نظرة الجمهور الى التكاليف البيئية. |
Además, las medidas que se apliquen para internalizar los costos ambientales externos pueden repercutir en la competitividad. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية. |
Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. | UN | فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث. |
Las autoridades nacionales habrían de esforzarse por fomentar la internalización de los costos ambientales y el uso de instrumentos económicos teniendo en cuenta que, en principio, el que contamine debe asumir los gastos de la contaminación. | UN | فينبغي للسلطات الوطنية أن تسعى إلى تعزيز جعل التكاليف البيئية جزءا من العبء الداخلي واستعمال الصكوك الاقتصادية التي تعتبر أن على مسبب التلوث، من حيث المبدأ، أن يتحمل تكلفة هذا التلوث. |
Uno de los objetivos de muchas formas de la reglamentación ambiental es convertir los costos ambientales en factores internos. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف التي ترمي إليها اﻷشكال الكثيرة للتنظيم البيئي في حمل المتسبب في التوصل إلى تدخيل التكاليف البيئية. |
i) la interrelación entre comercio y medio ambiente y los métodos para la internalización de los costos ambientales en los precios de todos los productos; | UN | `١` روابط التجارة والتنمية وأساليب إدخال التكاليف البيئية في أسعار جميع المنتجات؛ |
Consideraba que la UNCTAD era el foro más adecuado para profundizar en el estudio de las consecuencias de la internalización de los costos ambientales en los precios de los productos básicos. | UN | وأوضح أن اﻷونكتاد هو أفضل محفل ممكن لدراسة اﻵثار المحتملة لتدخيل التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية دراسة متعمقة. |
Con respecto a la internalización de los costos ambientales, los países en desarrollo necesitaban un apoyo financiero efectivo. | UN | وفيما يتعلق بتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار، قال إن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي فعال. |
EXAMEN DE LAS FORMAS POSIBLES DE REPERCUTIR los costos ambientales EN LOS PRECIOS DE LOS PRODUCTOS BASICOS NATURALES Y SUS COMPETIDORES SINTETICOS, TENIENDO EN CUENTA LAS POLITICAS RELATIVAS AL USO | UN | بحث الطريقة التي يمكن أن تنعكس بها التكاليف البيئية في أسعار السلع اﻷساسية الطبيعية والسلع الاصطناعية المنافسة لها، مع مراعـاة السياسـات المتصلة باستعمال وادارة الموارد |
Comienza con un examen de las medidas internacionales que pueden aumentar las posibilidades de repercutir los costos ambientales en los precios. | UN | ويبدأ بمناقشة الاجراءات الدولية التي يمكن أن تحسﱢن الامكانيات لانعكاس التكاليف البيئية في اﻷسعار. |
Es evidente que para reflejar los costos ambientales en los precios hay que internalizarlos. | UN | ومن البديهي أنه لا بد من استيعاب التكاليف البيئية داخليا بقصد انعكاسها في اﻷسعار. |
Esa información presenta particular interés para los propietarios y los accionistas por las repercusiones que los costos ambientales pueden tener en el rendimiento financiero de sus inversiones en la empresa. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة. |
Los pasivos ambientales son obligaciones relacionadas con los costos ambientales de una empresa, que satisfacen los criterios para el reconocimiento como pasivos. | UN | الخصوم البيئية هي التزامات تتصل بالتكاليف البيئية التي تتحملها مؤسسة ما وتستوفي معايير الاعتراف بها كخصم. |
También es menester alentar a los gobiernos y al sector privado a que conciban formas adecuadas de promover gradualmente la internalización de los costos ambientales para lograr una utilización más sostenible de la energía. | UN | ويلزم أيضا تشجيع الحكومات والقطاع الخاص على النظر في السبل المناسبة للعمل تدريجيا على استيعاب التكلفة البيئية داخليا من أجل زيادة الاستخدام المستدام للطاقة. |
En el capítulo también figura un breve examen de algunas disposiciones institucionales que pueden considerarse tanto para la repercusión de los costos ambientales en los precios como para la provisión de medios financieros. | UN | ويشمل الفصل أيضا مناقشة موجزة لبعض الترتيبات المؤسسية التي يمكن تصورها لانعكاس تكاليف البيئة في اﻷسعار وأيضا لتوفير التمويل. |
Los trabajadores son testigos de primera mano de los costos ambientales que conlleva el actual modelo de desarrollo. | UN | ويشهـد العمال بشكل مباشر ما يترتب على أنماط التنمية الراهنة من تكاليف بيئية. |