ويكيبيديا

    "los costos de las operaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف عمليات
        
    • تكاليف المعاملات
        
    • تكلفة العمليات
        
    • نفقات عمليات
        
    • بتكاليف العمليات
        
    • التكاليف بالنسبة للعمليات
        
    • وتكاليف العمليات
        
    Esto podría tener resultados de gran alcance para la aceleración del proceso de adopción de decisiones y la disminución de los costos de las operaciones sobre el terreno. UN ورأى أن ذلك يمكن أن يحقق نتائج بعيدة المدى من حيث التعجيل باتخاذ القرارات وتخفيض تكاليف العمليات الميدانية.
    Esto podría tener resultados de gran alcance para la aceleración del proceso de adopción de decisiones y la disminución de los costos de las operaciones sobre el terreno. UN ورأى أن ذلك يمكن أن يحقق نتائج بعيدة المدى من حيث التعجيل باتخاذ القرارات وتخفيض تكاليف العمليات الميدانية.
    Se pidió a la empresa Thor que asumiera los costos de las operaciones de la planta durante la eliminación de los desechos. UN وطُلب من شركة ثور أن تتحمل تكاليف العمليات التي يقوم بها المصنع للتخلص من النفايات.
    183. El Grupo recomienda una indemnización de 11.460 dólares de los EE.UU. por los costos de las operaciones de rescate efectuadas en Finlandia. UN 183- ويوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 460 11 دولاراً كتعويض عن تكاليف عمليات الإنقاذ التي قامت بها الشركة في فنلندا.
    De esta forma se promovería la seguridad y la uniformidad del derecho mercantil y, con la creación de un sistema jurídico que propiciase la eficiencia comercial, se reducirían los costos de las operaciones, las demoras y los conflictos. UN فهذه اﻷنشطة سوف تعزز موثوقية ووحدة قوانين التجارة، كما أنها، بخلق بيئة قانونية تفضي إلى الكفاءة في التجارة، سوف تقلل من تكاليف المعاملات وتحد من التأخيرات والنزاعات.
    iii) Aumento de los costos de las operaciones: conciliación de la valoración según la UN `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب
    i) Valoración de las operaciones anuladas, de la disminución de la actividad comercial y del aumento de los costos de las operaciones sobre la base de la contabilidad general UN `1` تقييم العمليات الملغاة وتراجع الأعمال التجارية وزيادة تكاليف العمليات على أساس الحسابات العامة
    ii) Valoración del aumento de los costos de las operaciones sobre la base de facturas específicas UN `2` تقييم الزيادة في تكاليف العمليات على أساس فواتير محددة
    Esto se aplica, en particular, a las reclamaciones por lucro cesante y por aumento de los costos de las operaciones. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات.
    B. Medidas resultantes del aumento de los costos de las operaciones comerciales y el efecto de los hechos UN ثالثا - باء - الخسائر الناجمة عن الزيادة في تكاليف العمليات التجارية وتأثيــر
    aumento de los costos de las operaciones sobre la base de la contabilidad general 183 - 191 50 UN وزيادة تكاليف العمليات على أساس الحسابات العامة 183-191 48
    ii) Valoración del aumento de los costos de las operaciones sobre la base de facturas UN خامسا - `2` تقييم الزيادة في تكاليف العمليات على أساس فواتيـر
    B. Medidas resultantes del aumento de los costos de las operaciones UN باء - الخسائر الناجمة عن الزيادة في تكاليف العمليات
    197. El Grupo ha valorado las reclamaciones por aumento de los costos de las operaciones de acuerdo con los métodos que se han descrito. UN 197- وقيَم الفريق المطالبات المتعلقة بالزيادة في تكاليف العمليات وفقاً للطرائق المبينة أعلاه.
    Este proceder es conforme con el principio de que el aumento de los costos de las operaciones provoca lucro cesante, por lo que debería tratarse de la misma manera que el caso anterior. UN ويتطابق هذا الأمر مع المبدأ القاضي بأن الزيادة في تكاليف العمليات تؤدي إلى فواتٍ في الكسب وأنه ينبغي لذلك معاملتها بنفس الطريقة المبينة أعلاه.
    Cabe preguntarse cómo afrontará la Comisión los costos de las operaciones de mantenimiento de la paz si ni siquiera puede cumplir los procedimientos vigentes relativos al presupuesto ordinario. UN وسوف تثار التساؤلات بشأن الكيفية التي يمكن أن تعالج بها اللجنة تكاليف عمليات حفظ السلم إذا لم تكن قادرة على الامتثال حتى للاجراءات الحالية المتعلقة بالميزانية العادية.
    Por último, señala la decisión de la Asamblea General de incluir en el tema 151 del programa la solicitud de un Estado Miembro de pasar al grupo C en el esquema de distribución de los costos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأخيرا، قال إنه أحاط علما بقرار الجمعية العامة إدراج طلب دولة عضو نقلها إلى الفئة جيم في مخطط قسمة تكاليف عمليات حفظ السلام تحت البند ١٥١ من جدول اﻷعمال.
    Cabe señalar que estos cálculos no incluyen, sin embargo, el impacto del derrame de petróleo en la salud, los servicios de los ecosistemas y la biodiversidad marina, ni los costos de las operaciones de limpieza que se lleven a cabo en el futuro. UN ولكن من الضروري ملاحظة أن تلك التقديرات لا تغطي أثر الانسكاب النفطي على الصحة، أو على خدمات النظام الإيكولوجي والتنوع الأحيائي البحري أو تكاليف عمليات التطهير المقرر القيام بها مستقبلا.
    Informó de que como resultado del ejercicio de simplificación se estaban realizando mejoras en la concepción de un marco más flexible para la prestación de servicios que permitiría al PNUD responder rápidamente y reducir los costos de las operaciones. UN وقال إنه كان من نتيجة عملية التبسيط أنه يجري الآن إدخال تحسينات على تصميم إطار أكثر مرونة لتقديم الخدمات، من شأنه أن يُمكِّن البرنامج الإنمائي من الاستجابة السريعة وخفض تكاليف المعاملات.
    Las disposiciones sobre el régimen aplicable a los derechos y obligaciones de las partes antes del incumplimiento tienen por objeto incrementar la eficiencia de las operaciones garantizadas y reduciendo los costos de las operaciones y las posibles controversias, concretamente UN الغرض من أحكام القانون المتعلق بحقوق الأطراف والتزاماتها قبل التقصير هو تعزيز كفاءة المعاملات المضمونة وخفض تكاليف المعاملات واحتمالات النـزاع بواسطة:
    iii) Aumento de los costos de las operaciones: conciliación de la valoración según la contabilidad general y las facturas específicas UN `3` الزيادة في تكلفة العمليات: التوفيق بين التقييم بموجب الحسابات العامة والفواتير المحددة
    Existe una tendencia por parte de algunos Estados Miembros de revisar la metodología de la escala de cuotas para el prorrateo de los costos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن هناك تحركا من جانب بعض الدول اﻷعضــاء لاستعراض منهجية تحديد جدول اﻷنصبة المقررة للمشاركة في نفقات عمليات حفظ السلام.
    La Junta también reconoce que con esa información se sientan las bases para una mayor transparencia en los costos de las operaciones y se contribuye a mejorar la adopción de decisiones. UN ويُسلِّم المجلس أيضا بأن هذه المعلومات ترسي الدعائم لزيادة الشفافية فيما يتعلق بتكاليف العمليات وتوفير الدعم لتحسين عملية صنع القرار.
    Esta labor, supeditada a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General mencionadas anteriormente, dará lugar a un aumento de la calidad, la productividad, la puntualidad y la eficacia en función de los costos de las operaciones del programa. UN وستؤدي هذه الجهود، التي تخضع للأحكام التي تتصل بها من قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه، إلى تعزيز النوعية والإنتاجية وحسن التوقيت وفعالية التكاليف بالنسبة للعمليات المشمولة بهذا البرنامج.
    Los riesgos y los costos de las operaciones que deben funcionar en esas circunstancias son mucho mayores que los del mantenimiento de la paz tradicional. UN 19 - ومخاطر وتكاليف العمليات التي يتعين القيام بها في ظل تلك الظروف أكبر بكثير من مخاطر وتكاليف حفظ السلام التقليدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد