ويكيبيديا

    "los costos del comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكاليف التجارة
        
    • التكاليف التجارية
        
    • تكلفة التجارة
        
    La caída de los costos del comercio ha tenido el efecto contrario. UN إلا أن انخفاض تكاليف التجارة قد تترتب عليه آثار متعارضة.
    De ese modo, se ha intentado garantizar que los gobiernos no distorsionen los costos del comercio y la inversión internacionales mediante el otorgamiento de subsidios para estos costos ambientales. UN فهو بذلك يسعى إلى ضمان أن لا تحرِّف الحكومات تكاليف التجارة والاستثمار الدوليين بتقديم إعانات لهذه التكاليف البيئية.
    De ese modo, se ha intentado que los gobiernos no distorsionen los costos del comercio y la inversión internacionales mediante la concesión de subsidios para esos costos ambientales. UN فهو بذلك يسعى إلى ضمان أن لا تحرِّف الحكومات تكاليف التجارة والاستثمار الدوليين بتقديم إعانات لهذه التكاليف البيئية.
    En un estudio reciente realizado por la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) de las Naciones Unidas se indican las medidas y políticas de facilitación del comercio que podrían ser más eficaces para reducir los costos del comercio relacionados con medidas no arancelarias. UN وتحدد دراسة أجرتها مؤخراً اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تدابير وسياسات تيسير التجارة التي يمكن أن تكون الأكثر فعالية في تخفيض التكاليف التجارية غير الجمركية المتعلقة بالسياسات.
    Las instituciones pueden reducir la incertidumbre y, en consecuencia, los costos del comercio. UN ويمكن أن تقلل هذه المؤسسات من الارتياب وبالتالي من تكلفة التجارة.
    Además, se prevé que la aplicación del Acuerdo reduzca los costos del comercio entre un 10% y un 15%. UN وإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن يؤدي تنفيذ الاتفاق إلى تخفيض تكاليف التجارة بنسبة 10 إلى 15 في المائة.
    Tanto las características del país como las de los contratos contaba mucho y, sobre todo en lo que se refería al primer aspecto, las administraciones nacionales podían hacer mucho para reducir los costos del comercio exterior de sus países. UN وخصائص البلدان والعقود هي عوامل مؤثرة، وفي المقام اﻷول تستطيع الحكومات ان تفعل الكثير لتقليل تكاليف التجارة الدولية التي تتحملها بلدانها.
    La globalización de los " males públicos " plantea una grave amenaza para la seguridad de los ciudadanos del mundo entero, lo que aumenta los costos del comercio internacional y obstruye el pleno desarrollo de una economía liberal en todo el mundo, aspecto fundamental para el bienestar humano en un sentido amplio. UN وتطرح عولمة الشرور العمومية خطرا كبيرا يهدد سلامة وأمن المواطنين في جميع أنحاء العالم، مما يزيد من تكاليف التجارة الدولية ويعيق التطوير الكامل لاقتصاد عالمي حر لا غنى عنه لرفاه بشري أوسع نطاقا.
    Por ello Botswana asigna una enorme importancia a los acuerdos bilaterales y regionales con los que se simplifican, armonizan y homologan las normas de transporte y de tránsito con el fin de reducir al mínimo los costos del comercio y hacer que nuestros productos sean competitivos en los mercados internacionales. UN ولذا تولي بوتسوانا أهمية كبيرة للترتيبات الثنائية والإقليمية لتبسيط ومواءمة وتوحيد قواعد النقل والمرور العابر من أجل خفض تكاليف التجارة وجعل منتجاتنا قادرة على التنافس في الأسواق الدولية.
    Es fundamental invertir en el desarrollo del transporte y la facilitación del comercio con miras a crear un entorno comercial coherente, transparente y previsible y a reducir los costos del comercio internacional. UN وللاستثمار في تنمية النقل وتيسير التجارة أهمية حاسمة لخلق بيئة تجارية متسقة وشفافة وقابلة للتنبؤ وتخفيض تكاليف التجارة الدولية.
    La facilitación del comercio destinada a mejorar los procedimientos aduaneros puede reducir los costos del comercio y tener efectos semejantes a los de la reducción de los aranceles para los exportadores. UN فتيسير التجارة الهادف إلى تحسين الإجراءات الجمركية يمكن أن يقلل من تكاليف التجارة ويخلّف آثار شبيهة بما ترتب عن تخفيض التعريفة الجمركية للمصدرين.
    Se espera que esa mejora reporte beneficios similares a la reducción de los aranceles, ya que unos procedimientos aduaneros indebidamente onerosos aumentan los costos del comercio. UN ومن شأن مساعي التحسين هذه أن تسفر عن مكاسب مماثلة للمكاسب المتأتية من خفض التعريفات الجمركية، إذ أن الإجراءات الجمركية المرهقة دونما مبرر تزيد من تكاليف التجارة.
    23. Se prevé que la facilitación del comercio generará ganancias similares a las derivadas de las reducciones arancelarias, pues los trámites aduaneros onerosos elevan los costos del comercio. UN 23- ويُتوقع أن يحقق تيسير التجارة مكاسب تماثل المكاسب الناتجة عن خفض التعريفات الجمركية، بما أن الإجراءات الجمركية المرهقة تؤدي إلى زيادة تكاليف التجارة.
    Este punto de vista había ido cambiando gradualmente durante las negociaciones, al comprenderse que la iniciativa de facilitación del comercio tenía por objeto hacer más fácil el comercio internacional y reducir de este modo los costos del comercio en general. UN وقد تغير هذا التصور تدريجياً في أثناء المفاوضات، إذ فُهم أن الهدف من مبادرة تيسير التجارة هو تسهيل التجارة الدولية، ومن ثم تخفيض تكاليف التجارة بوجه عام.
    Los traficantes aprovechan el traslado de contenedores comerciales y otras cargas para transportar remesas ilícitas, lo que plantea una grave amenaza para la seguridad de los ciudadanos de todo el mundo y aumenta los costos del comercio internacional legítimo. UN ويستغل المتجرون حركة الشحن بالحاويات التجارية وغيرها من طرق شحن البضائع لنقل شحناتهم غير المشروعة. ويشكّل ذلك خطرا كبيرا يهدّد سلامة وأمن المواطنين في جميع أرجاء العالم، ويزيد تكاليف التجارة الدولية المشروعة.
    Esto aumenta la importancia de los costos del comercio porque se incurre en ellos más de una vez en el viaje desde el productor al consumidor y porque una empresa multinacional puede calcular fácilmente la cuantía de los costos de transacción comercial que se deducen de sus beneficios globales. UN وهذا يطرح أهمية مسألة تكاليف التجارة لأنه يجري تكبدها أكثر من مرة واحدة أثناء الرحلة الممتدة من المنتِج إلى المستهلِك ولأن الشركة المتعددة الجنسية يمكن بسهولة أن تحسب المبلغ الذي تُخفَّض بمقداره أرباحها العالمية بفعل تكاليف تيسير التجارة.
    Según algunas estimaciones, la aplicación cabal de todas las medidas del Acuerdo reducirá los costos del comercio un 10% en las economías avanzadas y entre un 13% y un 15% en los países en desarrollo. UN وتفيد بعض التقديرات أن تنفيذ جميع التدابير المنصوص عليها في الاتفاق تنفيذاً شاملاً سيقلل تكاليف التجارة بنسبة 10 في المائة في الاقتصادات المتقدمة وبنسب تتراوح بين 13 و 15 في المائة في البلدان النامية.
    33. Las iniciativas de cooperación Sur-Sur pueden facilitar el acceso a la financiación del comercio, reducir los costos del comercio y estimular la inversión. UN 33- ومن شأن المبادرات التعاونية بين الجنوب والجنوب أن تيسر الحصول على تمويل التجارة وتخفّض التكاليف التجارية وتنشّط الاستثمار.
    En lo que respecta a los costos del comercio estimados entre varios exportadores e importadores de Asia, el estudio de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico constató que el Índice de conectividad del transporte marítimo de línea del país exportador tenía una mayor correlación con los costos del comercio que el Índice del país importador. UN وفيما يخص التكاليف التجارية المقدرة بين عدد من المصدرين والمستوردين الآسيويين، وجدت دراسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم في البلد المصدر ارتباطاً أقوى بالتكاليف التجارية مقارنة بهذا المؤشر في البلد المستورد.
    La distribución tiene un impacto cada vez mayor sobre los costos del comercio y sobre el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales, y por consiguiente es importante identificar los obstáculos con que se encuentran los países en desarrollo en este sentido. UN فالتوزيع له تأثير متزايد على تكلفة التجارة وعلى وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق الدولية. ومن المهم، لذلك، تحديد العقبات التي تواجه البلدان النامية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد