132. La División de Compras de las Fuerzas Armadas reclama una indemnización de 649.707 dinares por el aumento de los costos del transporte marítimo y de 73.687 dinares por el aumento de los costos del seguro. | UN | 132- تطالب شعبة الشراء التابعة للقوات الجوية بمبلغ قدره 707 649 دنانير أردنية تعويضاً عن الزيادة في تكاليف النقل البحري وبمبلغ قدره 687 73 ديناراً أردنياً بسبب الزيادة في تكاليف التأمين. |
El aumento de los recursos necesarios se debe principalmente al aumento de los costos del seguro de responsabilidad civil. | UN | 16 - نشأت الاحتياجات الإضافية أساسا من ارتفاع تكاليف التأمين ضد المسؤولية. |
los costos del seguro médico después de la separación del servicio son gastos comunes del personal y su reconocimiento como tales constituye una práctica generalizada a nivel internacional. | UN | وأضاف أن تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من التكاليف العامة للموظفين والاعتراف بها على هذا النحو ممارسة عملية دولية معهودة. |
422. En relación con los costos del seguro de riesgo de guerra, el Grupo considera que, por los motivos expuestos en el párrafo 27 supra, el aumento de las primas de seguros de riesgo de guerra en relación con los viajes por avión del personal, durante el período del 2 de agosto de 1990 al 2 de marzo de 1991 son, en principio, resarcibles. | UN | 422- وفيما يتعلق بتكاليف التأمين ضد مخاطر الحرب، يرى الفريق للأسباب المذكورة في الفقرة 27 أعلاه، أن أقساط التأمين ضد مخاطر الحرب الزائدة المدفوعة على تذاكر سفر الموظفين جواً خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido específicamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | )أ( لم تدرج اﻷمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido específicamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | )أ( لم تدرج اﻷمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
La reserva se constituyó a raíz de una recomendación formulada por la Junta de Auditores de las Naciones Unidas a fin de que se contara con una reserva de fondos para cubrir el pasivo eventual correspondiente a los costos del seguro médico después de la separación del servicio, de conformidad con las buenas prácticas vigentes en esta esfera, incluso dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأنشئ هذا الاحتياطي بناء على اقتراح قدمه مجلس مراجعي الحسابات التابع للأمم المتحدة والقاضي بأن ترصد اليونيسيف في الحسابات احتياطيا ممولا لتغطية الخصوم الطارئة الناجمة عن التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة، تمشيا مع الممارسات الجيدة في هذا المجال، بما فيها الممارسات المتّبعة ضمن الأمم المتحدة. |
Por ejemplo, si bien el aumento de la edad obligatoria de jubilación podría reducir las obligaciones de los Estados Miembros por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio, también podría aumentar los costos del seguro médico. | UN | فعلى سبيل المثال، في حين قد يؤدي رفع سن التقاعد الإلزامية إلى خفض التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، فإنه قد يودي أيضا إلى زيادة تكاليف التأمين الصحي. |
Solicitaron información adicional sobre las consecuencias de la aplicación de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS) y las disposiciones que estaban tomando las organizaciones para sufragar los costos del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | وطلبت الوفود معلومات إضافية عن نتائج تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وعما توفره المنظمات لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Además la UNOPS ha seguido acumulando las obligaciones por terminación del servicio de su personal, incluidos los costos del seguro de salud después de la separación del servicio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل المكتب تحمل الاستحقاقات اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية خدمة موظفيه، بما في ذلك تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El aumento de los ataques de piratas en la región ha provocado un aumento de los costos del seguro marítimo y ha ocasionado una reducción considerable en los ingresos aduaneros y portuarios que reciben los países ribereños. | UN | وقد أدى تزايد هجمات القراصنة في المنطقة إلى ارتفاع تكاليف التأمين البحري وتسبب في انخفاض كبير في عائدات الجمارك والموانئ التي تتلقاها البلدان الساحلية. |
Habida cuenta de las proyecciones sobre las jubilaciones del personal de las Naciones Unidas, el crecimiento del pasivo y de los gastos para cubrir los costos del seguro médico después de la separación del servicio para los jubilados actuales seguirá acelerándose en los bienios futuros. | UN | وبالنظر إلى التقاعد المتوقع لموظفي الأمم المتحدة، فإن نمو الالتزامات والنفقات لتغطية تكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين الحاليين ستواصل تسارعها في فترات السنتين المقبلة. |
Se expresó la opinión de que los costos del seguro médico y dental podrían ser sufragados por un fondo fiduciario existente o por medio de la creación de un nuevo fondo fiduciario con este fin. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من الممكن تغطية تكاليف التأمين الطبي وتأمين علاج الأسنان من خلال صندوق استئماني قائم أو من خلال إنشاء صندوق استئماني جديد لهذا الغرض. |
Esas menores necesidades se compensan en parte con el aumento estimado de los costos del seguro médico después de la separación del servicio para funcionarios jubilados de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقابل هذه الانخفاض في الاحتياجات المقدرة جزئيا ارتفاع تكاليف التأمين الصحي المقدرة بعد انتهاء الخدمة للمتقاعدين من عمليات حفظ السلام. |
44. Los créditos para esta partida cubren los costos del seguro de responsabilidad civil subsidiaria (local) y el seguro internacional de los vehículos de la MINURSO. | UN | ٤٤ - يغطي الاعتماد تكاليف التأمين )المحلي( بشأن المسؤولية قبل الغير والتغطية العالمية لمركبات البعثة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | (أ) لم تثبت الأمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | (أ) لم تثبت الأمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | (أ) لم تثبت الأمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | (أ) لم تثبت الأمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En el pasivo de sus cuentas financieras las Naciones Unidas no han reconocido expresamente los costos del seguro médico después de la separación del servicio ni otros tipos de pagos que adeudan a los funcionarios a la terminación del servicio. | UN | (أ) لم تثبت الأمم المتحدة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية التزامات تتعلق بتكاليف التأمين الصحي للموظفين بعد انتهاء الخدمة أو التزامات تتعلق بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة، والتي تصبح مستحقة عليها عندما يترك الموظفون المنظمة. |
a) En ninguno de los estados de cuentas del Tribunal se han reconocido expresamente las obligaciones que derivan de los costos del seguro médico después de la terminación del servicio ni de otros tipos de prestaciones por terminación del servicio, que habrá que pagar a los funcionarios cuando dejen el Tribunal. | UN | استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد (أ) لم تثبت المحكمة على وجه التحديد في أي من حساباتها المالية، الالتزامات المتعلقة بتكاليف التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أو الالتزامات المتصلة بأنماط أخرى من مدفوعات نهاية الخدمة التي ستصبح مستحقة عليها عند ترك الموظفين الخدمة فيها. |
En virtud de la decisión 2003/11 de la Junta Ejecutiva (E/ICEF/2003/9/Rev.1), en 2003 se estableció una reserva por valor de 30 millones de dólares para cubrir el pasivo eventual correspondiente a los costos del seguro médico después de la separación del servicio. | UN | 210 - وعملا بمقرر المجلس التنفيذي 2003/11 (E/ICEF/2003/9/Rev.1)، أنشئ احتياطي بمبلغ 30 مليون دولار في سنة 2003 لتغطية الالتزامات الطارئة الناجمة عن التأمين الصحي بعد انتهاء خدمة الموظفين. |