los costos estimados todavía no se conocen, pero se comunicarán a las Partes interesadas al término del período de sesiones. | UN | ولا تُعرف حتى الآن التكاليف المقدرة للاضطلاع بهذا العمل، ولكن الأطراف المهتمة ستُبلغ بها بعد هذه الدورة. |
los costos estimados de la misión se determinarán con más precisión a medida que avanza la planificación y que se despliega la misión técnica de estudio. | UN | وستتعرض التكاليف المقدرة للبعثة الى مزيد من الصقل عند استمرار عملية التخطيط، ووزع بعثة الدراسة التقنية. |
los costos estimados en relación con la terminación del proyecto no superan las proyecciones incluidas en el décimo informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وبقيت التكاليف المقدرة ﻹتمام المشروع في حدود الاسقاطات الواردة في التقرير المرحلي العاشر. |
iv) Establecer los costos estimados de todas las recomendaciones efectuadas, y | UN | `٤` ووضع التكاليف التقديرية لجميع التوصيات المقدمة ؛ |
los costos estimados de dichos acuerdos que deben sufragarse con cargo a los créditos consignados para los bienios 2000 - 2001 y 2002 - 2003 son: | UN | وفيما يلي التكاليف التقديرية لهذه الترتيبات الواجب تغطيتها من اعتمادات فترتي السنتين 2000 و 2001: |
La suma adicional de 3.350.000 dólares destinadas al despliegue de los contingentes militares se basa en los costos estimados de los fletes aéreos comerciales. | UN | وخُصص اعتماد آخر قدره 000 350 3 دولار لنشر الوحدات العسكرية بناء على التكاليف المقدرة لترتيبات استئجار الرحلات الجوية التجارية. |
Estos reajustes reducen los costos estimados de la segunda fase del proyecto a 624.600 dólares. | UN | وتقلص هذه التعديلات التكاليف المقدرة للمرحلة الثانية من المشروع بحيث تصل إلى 600 624 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Ahora bien, los costos estimados de construcción presentados por Kuwait son excesivos y no tienen en cuenta el valor residual del edificio tras la terminación del programa. | UN | إلا أن التكاليف المقدرة للتشييد المقدمة من الكويت مفرطة ولا تراعي القيمة المتبقية للبناية بعد إنجاز البرنامج. |
Esos ajustes reducen los costos estimados a 1.861.174 dólares. | UN | وهذه التسويات تخفض قيمة التكاليف المقدرة إلى مبلغ قدره 174 861 1 دولاراً أمريكياً. |
Esos ajustes reducen los costos estimados a 567.985 dólares. | UN | وبذلك تخفض هذه التعديلات التكاليف المقدرة إلى مبلغ قدره 985 567 دولاراً أمريكيا. |
El 95% de los países presentaron información sobre los costos estimados de sus planes de auditoría de 2003. | UN | وقد قدم 95 في المائة من البلدان، في ما يتعلق بخطط مراجعة الحسابات لعام 2003، معلومات عن التكاليف المقدرة. |
los costos estimados del proyecto, desglosados por año para la duración estimada del proyecto, se detallan en el cuadro 3. | UN | ويرد في الجدول 3 أدناه التكاليف المقدرة للمشروع مفصلة على أساس سنوي للمدة المقدرة للمشروع. |
Señala que los costos estimados de la reserva costera se basaban en la estimación inicial de una reserva costera y marina combinada que tenía por objeto sustituir las oportunidades recreativas perdidas. | UN | ويشير إلى أن التكاليف المقدرة للمحمية الساحلية كانت تستند إلى التقديرات الأصلية لمحمية ساحلية ومحمية بحرية معاً كان من المتوقع أيضاً أن تعوض فرص الترفيه الفائتة. |
El reclamante afirma que el resto de los costos estimados representaban una mejora o parte de sus gastos normales de mantenimiento de carreteras. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن بقية التكاليف التقديرية تمثل تحسينات إضافية أو جزءاً مما ينفقه عادة على صيانة الطرق. |
Además, los costos estimados de los proyectos en preparación en el ámbito de la reducción de la demanda se cifran en 28 millones de dólares. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التكاليف التقديرية للمشاريع الجاري إعدادها حاليا في مجال خفض الطلب تبلغ 28 مليون دولار. |
La Conferencia también aprobó los costos estimados de la reunión de expertos de 2008, que figuran en el anexo V. | UN | كذلك اعتمد المؤتمر التكاليف التقديرية لاجتماع الخبراء الذي سيُعقد في 2008، كما ورد في المرفق الخامس. |
Estos ajustes reducen los costos estimados a 263.037 dólares. | UN | وأدت هذه التعديلات إلى خفض التكلفة المقدرة إلى 037 263 دولاراً. |
Los consultores del Grupo examinaron la copiosa información relativa a los gastos efectuados y la compararon con los costos estimados que figuraban en la reclamación. | UN | وقام الخبراء الاستشاريون التابعون للفريق باستعراض كم هائل من المعلومات المتعلقة بالتكاليف المتكبدة وقارنوا هذه المعلومات بالتكاليف المقدرة الواردة في المطالبة. |
La MCII aclaró que los costos estimados de establecimiento del marco no incluían el costo de los conjuntos de datos, las instituciones y otros elementos necesarios para crear las condiciones favorables adecuadas. | UN | وأوضحت المبادرة أن التكاليف المقدَّرة لوضع هذا الإطار لا تشمل تكاليف مجموعات البيانات، والمؤسسات، وعناصر أخرى لازمة لتهيئة الأوضاع التمكينية الملائمة. |
los costos estimados en concepto de reparación no representa en realidad sino la parte visible. | UN | والتكاليف المقدرة على سبيل التعويض لا تمثل في الواقع سوى الجزء المرئي. |
Se anticipa que el PNUMA tendrá que contribuir con un 20% de los costos estimados de aplicación de cualquier conjunto de servicios dado. | UN | 66 - ومن المتوقع أن يسهم اليونيب بنسبة 20 في المائة من التكلفة التقديرية لتنفيذ أي مجموعة معينة من الخدمات. |
En 2015 esta revisión no supondría ningún cambio, pero en los tres años restantes del programa de trabajo los costos estimados se reducirían en 1.700.000 dólares aproximadamente. | UN | وفي عام 2015، لن يسفر هذا التنقيح عن أي تغييرات. غير أنه سيؤدي إلى انخفاض تراكمي في التكاليف المتوقعة بحوالي 000 700 1 دولار خلال السنوات الثلاث المتبقية من برنامج العمل. |
ii) Netos: se prevén créditos para sufragar los gastos correspondientes a los costos estimados menos los ingresos previstos obtenidos; | UN | ' 2` الصافي: يُرصد الاعتماد المخصص للإنفاق على أساس التكاليف المقدّرة مخصوما منها الإيرادات المتوقع تحصيلها؛ |
El programa de repatriación y los costos estimados conexos figuran en el anexo II.B del presente informe. | UN | ويرد في المرفق الثاني - باء لهذا التقرير الجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن والتكاليف التقديرية ذات الصلة. |
los costos estimados ascendían a 23,5 millones de dólares, 3,5 millones de ellos para el sector privado. | UN | وتقدر التكاليف بمبلغ 23.5 مليون دولار، يتحمل القطاع الخاص 3.5 مليون دولار منها. |
Las estimaciones de los gastos efectivos correspondientes al período anterior se calcularon sobre la base de los costos estimados. | UN | كما حسبت تقديرات التكلفة للفترة السابقة على أساس تكاليف مقدرة. |
i) Realizará estudios especiales sobre las tecnologías existentes que incluyan información sobre los costos estimados, los riesgos, los beneficios y limitaciones, así como la infraestructura y los recursos humanos necesarios y el potencial de difusión, teniendo en cuenta las circunstancias de la Parte de acogida; | UN | (ط) وضع مسح خاص للتكنولوجيات القائمة بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالتكاليف التقديرية والمخاطر والمزايا والقيود فضلاً عن المرافق الأساسية اللازمة والموارد البشرية وإمكانات النشر مع مراعاة ظروف الطرف المضيف؛ |
Dado que la celebración de las reanudaciones del período de sesiones de la Conferencia de Examen no surtirá consecuencias financieras en el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberían satisfacer su porción de los costos estimados tan pronto como reciban los avisos de contribuciones. | UN | ونظراً ﻷن عقد الدورتين المستأنفتين للمؤتمر الاستعراضي لن تترتب عليه آثار مالية بالنسبة للميزانية العادية للمنظمة، فينبغي للدول اﻷطراف أن تبادر إلى دفع أنصبتها من التكاليف المقدﱠرة حال تلقيها إشعارات أنصبتها المقررة. |
Con fines de información, en el anexo de esta adición se presenta un desglose de los costos estimados por principales categorías de gastos. | UN | ويقدم ﻷغراض اﻹحاطة تقسيم للتكاليف المقدرة حسب الفئات الرئيسية لﻹنفاق في مرفق هذه اﻹضافة. |