ويكيبيديا

    "los costos iniciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكاليف الأولية
        
    • تكاليف البدء
        
    • تكاليف بدء
        
    • للتكاليف الأولية
        
    • بالتكلفة التاريخية
        
    • التكاليف التاريخية
        
    • تكاليف الشراء الأولية
        
    • تكاليف إطلاق
        
    • التكلفة الأولية
        
    La experiencia había demostrado que los costos iniciales y del ciclo de vida de esas tecnologías irían disminuyendo rápidamente. UN وقد أثبتت التجربة أن هذه الحلول ستكون أبخس عما قريب فيما يخص التكاليف الأولية وتكاليف دورة الحياة.
    Las necesidades de recursos reflejan los costos iniciales que entraña la puesta en marcha y los gastos operacionales ulteriores. UN وتعكس الاحتياجات من الموارد التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء العمل وتكاليف المكتب التشغيلية اللاحقة.
    Obviamente, algo que no están interesados en hacer... debido a los costos iniciales. Open Subtitles تحتاج إلى استبدال خط التجميع بالكامل والبدء من نقطة الصفر. من الواضح ، وهو غير مهتم في صنع بسبب التكاليف الأولية.
    En las estimaciones de gastos que figuran en el anexo V para la ampliación de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait, se han incluido los costos iniciales. UN أما تكاليف البدء فقد أدرجت في تقديرات التكاليف الواردة في المرفق الخامس المتعلق بتعزيز البعثة.
    En última instancia, sólo la negociación entre el gobierno anfitrión y la Conferencia de las Partes determinará los costos iniciales reales del centro. UN وفي التحليل الأخير، لن تحدد تكاليف بدء العمل الحقيقية للمركز إلا من خلال المفاوضات بين الحكومة المضيفة ومؤتمر الأطراف.
    Hablabas sobre los costos iniciales extremadamente altos. Open Subtitles أوه، كنت تتحدث عن وجود التكاليف الأولية المرتفعة للغاية التي بنيت في.
    La consecución del desarrollo sostenible impone no sólo cambios jurídicos e institucionales, si no también acuerdos financieros que permitan cubrir los costos iniciales que supone adoptar nuevas pautas y mecanismos de desarrollo. UN لا يتطلب تحقيق التنمية المستدامة إجراء تغييرات قانونية ومؤسسية فحسب بل يتطلب أيضا إجراء ترتيبات مالية لتغطية التكاليف الأولية للانتقال إلى الأنماط والآليات الجديدة للتنمية.
    Las aportaciones en efectivo pueden ser más eficaces pues reducen los costos iniciales de inversión; en cambio, una moratoria fiscal sólo tiene efectos beneficiosos cuando la empresa empieza a ser rentable. UN إذ من شأن المنح النقدية المقدمة أن تكون أكثر فاعلية بما أنها تخفِّض التكاليف الأولية للاستثمارات، على أن الإعفاءات الضريبية لا يظهر تأثيرها إلا عندما يبدأ المشروع بتحقيق الأرباح.
    Los propietarios de grandes proyectos de construcción suelen hacer pagos adelantados al contratista para ayudar a financiar los costos iniciales que conlleva el comienzo de tales proyectos. UN والدفوعات المسبقة إنما يسددها عادة أصحاب مشاريع البناء الكبرى للمقاول لمساعدته على تمويل التكاليف الأولية التي يتطلبها بدء مثل هذه المشاريع.
    Se subestimaron los costos iniciales. UN قُدرت التكاليف الأولية بأقل من اللازم.
    Aunque los costos iniciales de la conversión podrían resultar elevados, creemos que unas instalaciones de conferencias modernas con tecnología de avanzada permitirían ahorrar, además de aumentar la eficacia y la capacidad de la Organización a la hora de prestar servicios a sus Miembros. UN ومع أن التكاليف الأولية للتحويل قد تكون عالية، فمن شأن مرفق عصري حديث لخدمات المؤتمرات أن يؤدي، برأينا، إلى وفورات وأن يزيد من فعالية وقدرة المنظمة على خدمة أعضائها.
    También es importante tener en cuenta que los costos iniciales que la elaboración de los materiales didácticos supone pueden ser considerables si se persigue el objetivo de la calidad. UN ومن المهم في الوقت نفسه إدراك أن التكاليف الأولية للتعلُّم عن بُعد من حيث إعداد المواد اللازمة يمكن أن تكون كبيرة إذا ما أريد أن يكون هذا النوع من التدريب ذا نوعية عالية.
    El caso de los productos digitales y los programas informáticos es distinto: una vez que se han sufragado los costos iniciales, cada copia digital cuesta muy poco. UN أما في مجال المنتجات الرقمية والبرمجيات فالوضع مختلف، حيث تكاد كل نسخة رقمية جديدة أن تكون معدومة الكلفة بعد تسديد التكاليف الأولية.
    La reforma no deja de tener su precio, pero aunque los costos iniciales puedan parecer considerables, a largo plazo la inversión producirá elevados dividendos en forma de mayor eficiencia y eficacia en la ejecución de los mandatos y la aplicación de los programas. UN ولا يأتي الإصلاح مجانا، ولئن كانت التكاليف الأولية ضخمة على ما يبدو، فإن الاستثمار سيعود على المدى الطويل بمكاسب كبيرة من حيث زيادة الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولايات والبرامج.
    Si el Comité decidiera recomendar la adopción de las IPSAS, en el presupuesto se debería consignar 120.000 dólares para los costos iniciales. UN وإذا قررت اللجنة التوصية باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، سيكون من الضروري إدراج مخصصات في الميزانية لتغطية التكاليف الأولية البالغة 000 120 دولار.
    La experiencia en los sectores público y privado demuestra claramente que los costos iniciales de ajuste y utilización de algunos de los programas que se pueden adquirir directamente en el mercado son mucho mayores de lo previsto, incluso en régimen de sistemas compartidos. UN والتجارب في القطاعين الحكومي والخاص تدل بصورة قاطعة على أن تكاليف البدء اللازمة لمواءمة واستخدام بعض مجموعات البرامجيات التجارية الجاهزة أكبر بكثير مما هو متوقع حتى وإن تم ذلك في إطار نظام مشترك يضم عدة نظم.
    Análogamente, los costos iniciales y gastos análogos de preparación para la producción no forman parte del costo de un activo, salvo que sean necesarios para poner a éste en condiciones de funcionamiento. UN وبالمثل، فإن تكاليف البدء وتكاليف ما قبل الإنتاج المشابهة لا تشكل جزءاً من تكلفة الأصل إلا إذا كانت ضرورية لتهيئة الأصل على النحو الضامن لاستخدامه.
    Además, los costos iniciales para ponerlo en marcha podrían alcanzar los 82 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكاليف بدء العمل الأولية يمكن أن تصل إلى 82 مليون دولار.
    La suma extra de 150.000 francos suizos destinados a cubrir los costos iniciales ya se había transferido, aunque la mayoría de esos fondos aún no se habían utilizado, lo que pone de manifiesto que el establecimiento de la secretaría es reciente. UN في حين أنه تم تحويل المبلغ الإضافي وقيمته 000 150 فرنك سويسري لتغطية تكاليف بدء العمل، والذي لا ينفق معظمه، حيث يعكس المرحلة الأولية لإنشاء الأمانة.
    Si bien las alternativas no químicas precisan menos mantenimiento que la madera tratada, los costos iniciales de instalación son tales que este ahorro no compensa los costos iniciales adicionales (USEPA, 2008b). UN وفي حين تتطلب البدائل غير الكيميائية صيانة أقل من الصيانة المطلوبة للخشب المعالج، إلا أن التكاليف الأولية للتركيب تجعل تلك الوفورات غير مكافئة للتكاليف الأولية الإضافية (وكالة حماية البيئة، 2008ب).
    los costos iniciales de los vehículos y el equipo, que se contabilizan como gastos en el momento de la adquisición, se indican a continuación. (Véanse los párrafos 1.7 a 1.10 supra en relación con las normas relativas al tratamiento de las adquisiciones de otros activos fijos). UN ترد أدناه التكاليف التاريخية للمركبات والمعدات، التي تنفق وقت الشراء: الفقرات 1-7 إلى 1-10 أعلاه للاطلاع على السياسات المتبعة في معاملة الحيازات من الأصول الثابتة الأخرى).
    Aunque, tal como se ha indicado en algunos estudios (USEPA, 2008b), los costos iniciales de los postes de hormigón son mayores, estos costos diferenciales pueden compensarse en alguna medida por los costos de eliminación y, a largo plazo, podría haber otros ahorros en costos durante la vida de los postes. UN وعلى الرغم من أن تكاليف الشراء الأولية للأعمدة الخرسانية أعلى كما تبين بعض الدراسات (USEPA، 2008ب)، إلا أنه يمكن تعويض هذه الفروق في التكلفة إلى حد ما عن طريق تكاليف التخلص المضافة، كما أنه يمكن أن تكون هناك وفورات في التكاليف على المدى الطويل على امتداد حياة الأعمدة.
    Mediante su apoyo con respecto a los costos iniciales y la combinación de las inversiones para el acceso a la energía con las actividades generadoras de ingresos, los gobiernos pueden mejorar en gran medida la viabilidad comercial de las inversiones. UN وبوسع الحكومات، بدعمها تكاليف إطلاق المشاريع وجمعها بين الوصول إلى الاستثمارات في الطاقة والأنشطة المولدة للدخل، أن تحسن إلى حد كبير من الجدوى التجارية للاستثمارات.
    los costos iniciales estimados que entrañaría aprobar la propuesta del Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda de utilización de los servicios de otros cinco magistrados ad lítem y del personal de apoyo correspondiente en el bienio 2004-2005 ascienden a 12,4 millones de dólares de los EE.UU. UN وتقدر التكلفة الأولية لاعتماد اقتراح رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بخصوص خمسة قضاة مخصصين إضافيين وموظفي الدعم اللازمين بمبلغ 12.4 مليون دولار لفترة السنتين 2004-2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد