ويكيبيديا

    "los costos o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكاليف أو
        
    • التكلفة أو
        
    • للتكاليف أو
        
    • تكاليف أو
        
    :: Se destacó que los costos o riesgos que entraña el capital privado extranjero guardan una relación estrecha con problemas de gestión. UN :: تم التأكيد على أن التكاليف أو المخاطر التي ينطوي عليها رأس المال الأجنبي الخاص ترتبط ارتباطا وثيقا بمسائل الإدارة.
    En vista de la enorme demanda de esas actividades, es preciso explorar opciones de distribución de los costos o de asociación con fines de desarrollo. UN وفي ضوء الطلب الهائل على هذه الأنشطة، ينبغي استكشاف إمكانية تقاسم التكاليف أو الشراكة في مجال التنمية.
    En vista de la enorme demanda de esas actividades, es preciso explorar opciones de distribución de los costos o de asociación con fines de desarrollo. UN وفي ضوء الطلب الهائل على هذه الأنشطة، ينبغي استكشاف إمكانية تقاسم التكاليف أو الشراكة في مجال التنمية.
    El Grupo no está convencido de que la nueva propuesta sea la más eficiente en función de los costos o la más fácilmente aplicable, o incluso que pueda ejecutarse dentro del calendario propuesto. UN وأشار إلى أن المجموعة غير مقتنعة بأن الاقتراح الجديد هو الأكثر فعالية من حيث التكلفة أو الأكثر قابلية للتنفيذ، أو حتى أنه بالإمكان تنفيذه وفقاً للجدول الزمني المقترح.
    Entre otras esferas, el desacuerdo se centra en si es preferible la contabilidad económica monetaria por conducto de la evaluación de los costos o beneficios ambientales o mediante la contabilidad ambiental física. UN ويتركز الاختلاف في اﻵراء على مجالات عدة منها معرفة ما هو المفضل: المحاسبة الاقتصادية النقدية عن طريق التقدير الاقتصادي للتكاليف أو المنافع البيئية، أو المحاسبة البيئية الطبيعية.
    En virtud de esta cláusula, la parte que fuera objeto de un caso de fuerza mayor no sería responsable de los costos o los daños causados a la otra parte por esa situación, siempre que la primera parte notificara el caso dentro de un plazo de 15 días contado a partir de la fecha en que se produjera. UN وبموجب هذا الشرط، لا يكون الطرف الذي يتعرض للقوة القاهرة مسؤولاً عن تكاليف أو أضرار تلحق بالطرف الآخر بسبب هذه الحالة، إذا أخطر الطرف الأول الطرف الثاني بالحالة خلال 15 يوماً من وقوعها.
    El cálculo de los costos o los posibles efectos secundarios es otro asunto complejo para el que hacen falta experiencia y conocimientos profesionales. UN ويعد حساب التكاليف أو الآثار الجانبية مسألة معقدة أخرى تتطلب خبرة ومعرفة مهنية.
    los costos o los gastos relacionados con una actividad emprendida en cumplimiento del presente Acuerdo, o derivada de éste, serán sufragados por una o por ambas partes de conformidad con el arreglo convenido previamente por las partes respecto de la actividad de que se trate. UN يتحمل أحد الطرفين أو كلاهما التكاليف أو النفقات المتصلة بأي نشاط يضطلع به عملا بهذا الاتفاق، أو ينجم عنه، وفقا للترتيب المتفق عليه مسبقا بين الطرفين فيما يتعلق بالنشاط المعني.
    En consecuencia, no se establecieron criterios para juzgar si su aplicación era eficaz en función de los costos o si habían logrado los resultados previstos. UN وبناء عليه، لم توضع أية معايير للحكم بها على ما إذا كان تنفيذ الاستراتيجية فعالا من حيث التكاليف أو أنها حققت العائد المرجو منها.
    De este modo, ayudaría a calcular el costo efectivo de los servicios prestados sujetos a reembolso, así como los costos o las economías resultantes de agregar o suprimir un determinado volumen de servicios una vez aprobado el presupuesto y el costo de la prestación de servicios en distintos lugares. UN وسيساعد هذا النظام بالتالي على تحديد التكاليف الفعلية للخدمات المقدمة على أساس إعادة تسديد تلك التكاليف، فضلا عن تحديد التكاليف أو الوفورات الناتجة عن إضافة أو إلغاء قدر معين من الخدمات بعد اعتماد الميزانية، وتكاليف تقديم الخدمات في مختلف مواقع العمل.
    Al preparar el presente informe, el DIP consultó con varios grupos regionales a fin de ampliar el alcance del proyecto experimental; se examinaron distintas posibilidades de radiodifusión para abaratar los costos o, en algunos casos, conseguir la transmisión gratuita. UN وعند إعداد ذلك التقرير، استشارت اﻹدارة عدة مجموعات إقليمية بغية توسيع نطاق المشروع التجريبي؛ وبُحثت عدة بدائل إذاعية لتحقيق تخفيض التكاليف أو اﻹرسال مجانا، في بعض الحالات.
    Las leyes, las reglamentaciones y las normas de comercio contribuyen a reducir los costos o la incertidumbre que se asocian con las transacciones de bienes y servicios. UN إن القوانين والقواعد التنظيمية وأصول التعامل التجاري تساعد كلها على خفض التكاليف أو أوجه عدم اليقين التي تكتنف صفقات السلع والخدمات.
    Algunas Partes indicaron que era preciso contar con estudios más completos para efectuar análisis más exhaustivos y detallados sobre el costo y los beneficios a fin de determinar la viabilidad de las opciones, evaluar los beneficios y determinar qué entidades debían asumir los costos o recibir los beneficios. UN وأعربت أطراف عن الحاجة إلى دراسات متعمقة أكثر لإجراء تحاليل أكثر شمولاً وتفصيلاً للفوائد والتكاليف بغية تقييم جدوى هذه الخيارات، وتقدير الفوائد، وتحديد الكيانات التي ستتحمل التكاليف أو تجني الفوائد.
    Varias delegaciones solicitaron asimismo una definición clara del concepto e información precisa sobre los costos o economías previstos, especialmente una comparación de la impresión a demanda con las tiradas de ejemplares impresos. UN كما طلبت عدة وفود وضع تعريف واضح لمفهوم الاقتصاد في استخدام الورق ومعلومات دقيقة عن التكاليف أو الوفورات المتوقعة، وخاصة فيما يتعلق بالطباعة حسب الطلب مقابل الطباعة بالجملة.
    Riesgos normales que entraña una construcción nueva; riesgo de que se vea afectado el funcionamiento de la Sede; la coordinación con el Gobierno anfitrión y la comunidad local y los permisos pertinentes podrían causar demoras y aumento de los costos o la cancelación del proyecto UN المخاطر العادية للتشييد الجديد؛ وخطر عرقلة عمليات المقر؛ ويمكن أن يتسبب التنسيق مع الحكومة المضيفة والمجتمع المحلي والحصول على موافقتهما في حدوث تأخير وارتفاع التكاليف أو إلغاء المشروع
    Incapacidad de demostrar los fundamentos para la selección y la retención de asociados en la ejecución, lo cual aumenta el riesgo de contratar a asociados que quizá no sean los idóneos en términos de eficacia en función de los costos o eficiencia. UN عدم القدرة على إثبات الأساس الذي يقوم عليه اختيار الشركاء المنفذين والاحتفاظ بهم، مما يزيد من خطر الاستعانة بشركاء قد لا يكونون هم أكثر الشركاء فعالية من حيث التكاليف أو أكثرهم كفاءة.
    No hay que agravar el problema de los sobrecostos con la incapacidad de llegar a un acuerdo sobre una solución, que entrañe ya sea reducir el alcance del proyecto o sus especificaciones, lograr ahorros en los costos o encontrar formas de sufragar los costos asociados. UN وينبغي ألا تتفاقم تجاوزات التكاليف بسبب عدم الاتفاق على حل، سواءً بتقليص نطاق المشروع أو خفض مواصفاته أو وفوراته في التكاليف أو إيجاد السبل الكفيلة بتغطية التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    En consecuencia, seguían examinándose cuidadosamente las solicitudes de actividades de cooperación y asistencia técnicas, y el número de esas actividades (que en su mayoría se llevaban a cabo últimamente repartiendo los costos o sin costos para los interesados) era limitado. UN ومن ثَمَّ، فإنَّ الطلبات الخاصة بأنشطة التعاون التقني والمساعدة التقنية لا تزال قيد دراسة متمعِّنة للغاية، كما قلَّ عدد تلك الأنشطة، التي نفِّذ معظمها في الآونة الأخيرة على أساس تقاسم التكاليف أو بدون تكاليف.
    En el presupuesto de gestión aprobado, los gastos se clasifican por componentes de los costos o por fuente de financiación a la que se imputarán. UN وفي الميزانية الإدارية المعتمدة، تصنف المصروفات حسب عناصر التكلفة أو مصدر التمويل الذي يتعين عليه أن يتحمل المصروفات.
    Esta situación puede deberse a una falta de conocimiento de políticas válidas y eficaces en función de los costos o a una falta de voluntad política para aplicar medidas más contundentes en lugar de limitarse solamente a iniciativas de carácter voluntario. UN وقد يكون هذا نتيجة لنقص في المعرفة حول السياسات الجيدة الفعالة من حيث التكلفة أو غياب الإرادة السياسية للاضطلاع بتدابير أقوى بدلا من الاعتماد حصرا على العمل التطوعي.
    b) La política de cobro de los costos o política de participación financiera de los usuarios a través de los gastos de utilizadores. UN (ب) سياسة استرداد التكلفة أو سياسة المشاركة المالية للمستفيدين عن طريق رفع المصاريف.
    Pocas conclusiones sólidas cabe extraer de los estudios disponibles porque sus resultados no son cotejables ni completos ni ofrecen cálculos fidedignos de los costos o beneficios fiscales netos de la inmigración. UN ويمكن استخلاص بضع استنتاجات حاسمة من الدراسات المتاحة ﻷن نتائجها غير قابلة للمقارنة وغير شاملة ولا تقدم تقديرات موثوق بها للتكاليف أو الاستحقاقات المالية الصافية للهجرة الوافدة.
    Se mostró sorprendido cuando el Grupo le preguntó si en los libros de su empresa figurarían recibos de los costos o gastos " privados " del Sr. Avraham, pero no descartó esa posibilidad. UN وأعرب عن دهشته حينما سأله الفريق عما إذا كانت سجلات شركته تتضمن فواتير تغطي تكاليف أو نفقات " شخصية " تخص السيد أبراهام، لكنه لم ينفِ هذا الاحتمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد