ويكيبيديا

    "los costos previstos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التكاليف المتوقعة
        
    • والتكاليف المتوقعة
        
    • التكاليف المسقطة
        
    • بالتكاليف المتوقعة
        
    • التكلفة المتوقعة
        
    • التكاليف الواردة
        
    • التكلفة المسقطة
        
    • ما يترتب من تكاليف
        
    • تكاليف مثل
        
    Sin embargo, con respecto a los nuevos mandatos, la Alta Comisionada era partidaria de informar a los Estados miembros de los costos previstos. UN غير أنه بالنسبة للولايات الجديدة، تفضل المفوضة السامية تحميل الدول اﻷعضاء التكاليف المتوقعة.
    los costos previstos para las fases de elaboración del proyecto y documentación de la construcción se detallan en los cuadros 2 y 3 del informe sobre la marcha de la ejecución del plan. UN وترد في الجدولين 2 و 3 من التقرير المرحلي تفاصيل التكاليف المتوقعة لمرحلتي وضع التصميم ووثائق التشييد.
    Esa situación plantea serios interrogantes acerca de las hipótesis financieras utilizadas como base para calcular los costos previstos de la estrategia acelerada. UN وتترتب على هذه الحالة مسائل خطيرة بشأن الفروض المالية المستخدمة أساسا لحساب التكاليف المتوقعة للاستراتيجية المعجلة.
    En el presente informe se resumen los beneficios cualitativos y los costos previstos del Centro Regional de Servicios de Entebbe hasta la fecha. UN ويوجز هذا التقرير المكاسب النوعية والتكاليف المتوقعة حتى الآن للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبـي.
    Sin embargo, el hecho de contar con 20 millones de euros menos de lo necesario afecta 22 proyectos aprobados, todos los cuales han sido reevaluados recientemente con los interesados a fin de disminuir los costos previstos. UN ومع ذلك، يؤثر عجز في التمويل قدره 20 مليون يورو على 22 مشروعا من مشاريع العودة المعتمدة التي تمت إعادة تقييمها جميعا مؤخرا مع أصحاب المصلحة لتقليل التكاليف المسقطة.
    En cuanto a los costos previstos del sistema, se informó a la Comisión de que se esperaba que las operaciones de Inspira se estabilizaran en unos 3,5 millones de dólares anualmente para la cuenta de apoyo y aproximadamente 650.000 dólares para el presupuesto ordinario. UN أما في ما يتعلق بالتكاليف المتوقعة لهذا النظام، فقد أُبلغت اللجنة أن تكاليف عمليات " إنسبيرا " ستستقر على نحو 3.5 مليون دولار سنويا من حساب الدعم ونحو 000 650 دولار من الميزانية العادية.
    Si se decide que sea el país quien se encargue de ello, este deberá remitir una solicitud de carta de asignación, que incluya los costos previstos de la operación. UN فإذا تقرر أن يقوم البلد بالمناوبة، عندئذ يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب.
    Si se decide que sea el país quien se encargue de ello, este deberá remitir una solicitud de carta de asignación, que incluya los costos previstos de la operación. UN وفي الحالة التي يتقرر فيها أن يقوم البلد بالمناوبة، يرسل التماسا لطلب التوريد يتضمن التكاليف المتوقعة للتناوب.
    Hay que determinar los costos previstos de las actividades programadas. UN ويجب تحديد التكاليف المتوقعة للأنشطة المقررة.
    En consecuencia, se necesitarán 3.666.100 dólares en cifras netas de fondos adicionales para sufragar los costos previstos para 2013. UN وبناء على ذلك، ستلزم مبالغ إضافية صافية قدرها 100 666 3 دولار لتغطية التكاليف المتوقعة لعام 2013.
    Ello tenía la ventaja de ser sencillo, pero la desventaja fundamental de encubrir los costos previstos verdaderos de los riesgos. UN وميزة هذا الاختيار بساطته لكن عيبه الأساسي يكمن في إخفاء التكاليف المتوقعة الحقيقية للمخاطر.
    El aumento de los costos previstos es preocupante. UN وأضاف أن الزيادة في التكاليف المتوقعة تبعث على القلق.
    los costos previstos para GA en el proyecto de presupuesto para 2006 ascienden a 87 millones de dólares, suma que incluye la contribución de 32,9 millones con cargo al presupuesto ordinario. UN وتبلغ التكاليف المتوقعة للتنظيم والإدارة في ميزانية عام 2006 المقترحة 87 مليون دولار، وهي تشمل المساهمة المقدمة من الميزانية العادية التي تبلغ 32.9 مليون دولار.
    En el caso de los países desarrollados, los costos previstos también pueden incluir los de prestar apoyo para un mecanismo financiero u otras formas de asistencia a los países en desarrollo. UN وقد تشمل التكاليف المتوقعة بالنسبة للبلدان المتقدمة تكاليف دعم آليات التمويل أو غير ذلك من أشكال المساعدات للبلدان النامية.
    Al sumar los costos previstos para el resto del proyecto, el costo del plan maestro de mejoras de infraestructura se acerca más al presupuestado que en el momento de prepararse el quinto informe, y se sigue estando dentro del calendario previsto. UN وعندما تضاف التكاليف المتوقعة لما تبقى من المشروع، تكون تكلفة المخطط العام لتجديد مباني المقر أقرب إلى المبلغ المدرج في الميزانية مما كانت عليه وقت إعداد التقرير المرحلي الخامس، ولا تزال على الجدول الزمني المحدد.
    Sin embargo, en todos los casos, los presupuestos reflejan la suma de las necesidades formuladas por las Partes y los costos previstos de la prestación de asistencia a los representantes de los países en desarrollo para participar en las reuniones del Convenio. UN ومع ذلك تعكس الميزانيات في جميع الحالات، مجموع احتياجات الأطراف والتكاليف المتوقعة لمساعدة ممثلي البلدان النامية في حضور اجتماعات الاتفاقية.
    Sin embargo, hasta que surjan del proyecto piloto y las primeras fases de la aplicación pruebas claras de que existe una solución técnica que es viable, sigue habiendo una incertidumbre inherente acerca del plan del proyecto y los costos previstos. UN وإلى أن يتوافر دليل واضح من المرحلة التجريبية والمرحلة المبكرة من تنفيذ حل تقني ناجع، ستظل هناك حالة عدم تيقّن متأصلة بشأن خطة المشروع والتكاليف المتوقعة.
    los costos previstos incluyen 2.028.000 dólares para el reconocimiento de las zonas conocidas y 1.528.000 para el reconocimiento de los campos de minas recientemente descubiertos. UN وتشمل التكاليف المسقطة مبلغاً قدره 000 028 2 دولار لإعادة مسح المناطق المعروفة، ومبلغاً قدره 000 528 1 دولار لمسح حقول الألغام الحديثة الاكتشاف.
    El saldo no utilizado se compensó en parte por mayores necesidades para el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por los costos de autonomía logística, basándose en los memorandos de entendimiento firmados, en comparación con los costos previstos. UN 90 - وقابل الرصيد غير المنفق، جزئياً، ارتفاع الاحتياجات الفعلية المتعلقة بتسديد تكاليف الاكتفاء الذاتي للحكومات المساهمة على أساس مذكرات التفاهم الموقعة مقارنةً بالتكاليف المتوقعة.
    Las consecuencias para el presupuesto por programas de los párrafos 5 y 6 son también un motivo de preocupación para la Unión Europea, que desea asegurarse de que los costos previstos sean esenciales o bien puedan sufragarse con cargo a los recursos existentes. UN ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا آثار الفقرتين 5 و 6 على الميزانية البرنامجية، ويرغب الاتحاد في أن يضمن أن التكلفة المتوقعة ضرورية أو لا يمكن أن تستوعبها الموارد الموجودة.
    Cabe señalar que los costos previstos se estimaron sobre la base de la experiencia pasada de reuniones similares, el volumen de trabajo previsto y la información actualmente disponible. UN 167- ينبغي الإشارة إلى أن التكاليف الواردة في هذه الوثيقة قدرت على أساس التجربة الماضية المرتبطة باجتماعات مماثلة، وحجم الأعمال المتوقعة والمعلومات المتاحة حاليا.
    A juicio de la Comisión Consultiva es necesario que se presente a la Asamblea General, por su conducto, una solución práctica para el trato de los idiomas oficiales distintos del inglés para que los costos previstos sean asequibles y los resultados beneficien a los usuarios de esos idiomas. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم موافاة الجمعية العامة من خلال اللجنة بحل عملي فيما يتعلق بمعاملة اللغات الرسمية الأخرى عدا الانكليزية بطريقة تكفل اتسام التكلفة المسقطة بطابع برغماتي وبما يعود بفائدة عملية على مستخدمي اللغات الأخرى.
    No obstante, el éxito de la aplicación de los topes de precios depende de la capacidad de los órganos reguladores para obtener información correcta de la empresa regulada, evaluarla, establecer anticipadamente un límite apropiado para algunos años (teniendo en cuenta los costos previstos) y atenerse a este límite aunque el monopolio obtenga beneficios muy superiores a los previstos. UN ولكن النجاح في تنفيذ الحدود القصوى لﻷسعار يتوقف على قدرة أجهزة التنظيم على الحصول على معلومات صحيحة من الشركة الخاضعة للتنظيم، وتقييمها، ووضع حد أقصى مناسب لﻷعوام القليلة المقبلة مقدما. )مع مراعاة ما يترتب من تكاليف( والتمسك بالحد اﻷقصى حتى إذا حقق الاحتكار أرباحا أكبر بكثير مما كان متوقعا.
    Si debido a la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq se incumplieron determinadas obligaciones contractuales del reclamante, como la instalación de las mercancías que habían sido ya enviadas, se deduce de la indemnización recomendada los costos previstos y no incurridos. UN وفي الحالات التي يحول فيها غزو العراق واحتلاله للكويت دون إتمام التزامات تعاقدية معينة لصاحب المطالبة، مثل تسليم بضائع شحنت بالفعل، تخصم تكاليف مثل هذه البضائع من أي تعويض موصى به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد