Los gobiernos deben velar por que los costos sociales y ambientales estén reflejados con precisión en los precios y deben impulsar la estabilidad macroeconómica. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل دقة انعكاس التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار وافضائها الى استقرار الاقتصاد الكلي. |
Algunas estimaciones sugieren que los costos sociales y ambientales de las pautas actuales de transporte son iguales o mayores que los costos del combustible. | UN | وتشير بعض التقديرات الى أن التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷنماط النقل الحالية تعادل تكاليف الوقود أو تفوقها. |
:: Incorporar los costos sociales y ambientales en la regulación y establecimiento de precios de los bienes y servicios, así como abordar los fallos del mercado | UN | :: إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية في عملية تنظيم السلع والخدمات وتسعيرها، والتصدي كذلك للتقصير في الأسواق |
Este último ha creado grupos de trabajo dedicados, entre otras cosas, a la forma de incluir los costos sociales y ambientales en los precios y la realización de un estudio mundial sobre la producción y utilización ambientalmente racional del papel. | UN | وقد أنشأ هذا المجلس فرق عمل، من بينها الفرق المعنية بتدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في اﻷسعار، وإجراء دراسة عالمية تتعلق باﻹنتاج والاستخدام السليمين بيئيا للورق. |
52. Garanticen que todos los costos sociales y ambientales se hayan evaluado e incorporado íntegramente en los planes de desarrollo que afectan a las minorías. | UN | 52- ضمان إجراء تقييم كامل لجميع التكاليف الاجتماعية والبيئية وإدماجها في خطط التنمية التي تهمّ الأقليات. |
El principal desafío económico consistía en establecer un marco normativo que permitiera internalizar los costos sociales y ambientales a fin de influir en las decisiones públicas y privadas. | UN | ويكمن التحدي الاقتصادي الرئيسي في توفير إطار للسياسات استيعاب التكاليف الاجتماعية والبيئية بغرض التأثير في الخيارات الخاصة والعامة. |
Supone desafiar y revolucionar los modelos empresariales prevalecientes que externalizan los costos sociales y ambientales y pasan la deuda de los efectos negativos a las generaciones futuras. | UN | وسيتطلب ذلك منا مواجهة نماذج الأعمال السائدة، التي تُحمِّل الغير التكاليف الاجتماعية والبيئية وتمرر الديون المترتبة على الآثار السلبية إلى الأجيال القادمة، وإحداث ثورة في تلك النماذج. |
Incorporar los costos sociales y ambientales: regulación y establecimiento de precios que reflejen las externalidades | UN | ألف - إدماج التكاليف الاجتماعية والبيئية: التنظيم والتسعير بطريقة تعكس العوامل الخارجية |
Así como las antiguas pautas de crecimiento dejan los costos sociales y ambientales fuera de los mecanismos de fijación de precios, el crecimiento verde procura incluirlos activamente para que los precios envíen señales fidedignas. | UN | وبينما تترك أنماط النمو القديمة التكاليف الاجتماعية والبيئية خارج آليات التسعير، فإن النمو الأخضر يسعى بهمة لإدراجها، لكي ترسل الأسعار إشارات دقيقة. |
Ello dará a África la oportunidad de realizar una evaluación más precisa del estado de su economía y adoptar políticas que internalicen los costos sociales y ambientales del crecimiento a fin de fundamentar mejor las trayectorias de desarrollo sostenible. | UN | وسيتيح ذلك لأفريقيا فرصة إجراء تقييم حالة اقتصاداتها تقييما أكثر دقة واعتماد سياسات تستوعب التكاليف الاجتماعية والبيئية للنمو بما يوجهها على نحو أفضل في اتّباع مسارات التنمية المستدامة. |
Con el fin de obtener beneficios, los costos sociales y ambientales de la producción pasan a recaer en el Estado, los hogares y las comunidades locales, o en el medio natural. | UN | فسعياً وراء الربح، انتقلت مسؤولية تحمل التكاليف الاجتماعية والبيئية للإنتاج إلى الدولة والأسر المعيشية الخاصة والمجتمعات المحلية، أو إلى البيئة الطبيعية. |
Asimismo, deben realizarse progresos en la esfera de las modalidades de producción y consumo duraderas mediante la incorporación de los costos sociales y ambientales en los precios y mediante una gestión mucho más moderada de nuestros recursos energéticos, en especial mediante la introducción de un impuesto al combustible de los aviones. | UN | ونحن في حاجة أيضا إلى إحراز التقدم فيما يتعلق باﻷنماط المستدامة لﻹنتاج والاستهلاك، وسد التكاليف الاجتماعية والبيئية من المصادر الداخلية، وإدارة مصادرنا للطاقة إدارة اقتصادية أكثر، لا سيما عن طريق فرض ضريبة على وقود الطائرات. |
La reforma en la fijación de precios, que comienza por la internalización de los costos sociales y ambientales de actividades económicas clave, es fundamental para alcanzar un uso más sostenible de los recursos naturales. | UN | ٢١٧ - إصلاح التسعير، الذي يبدأ بجعل التكاليف الاجتماعية والبيئية لﻷنشطة الاقتصادية الرئيسية داخلية، يعتبر حاسما إذا ما أريد تحقيق استعمال للموارد أكثر استدامة. |
Desde este punto de vista, el objetivo de la política fiscal es tomar en consideración los costos sociales y ambientales de cualquier actividad o producto en el precio de compra o de fabricación, y dar al mercado la posibilidad de remunerar efectivamente los productos más sostenibles. | UN | ووفقاً لهذا الرأي، يتمثل هدف السياسة الضريبية في إدراج التكاليف الاجتماعية والبيئية ﻷي نشاط أو منتج ضمن سعر شراء أو صنع هذا النشاط أو المنتج، مما يسمح للسوق بأن تكافئ بصورة فعالة أكثر المنتجات استدامة. |
Como resultado de ello, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, por ejemplo, han procurado lograr un nuevo desarrollo industrial, orientado al aumento de las exportaciones de productos agropecuarios y forestales y del turismo sin tener debidamente en cuenta los costos sociales y ambientales. | UN | ونتيجة لذلك، اضطلع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، على سبيل المثال، بتنمية صناعية جديدة تستهدف نمو التصدير في مجالات الزراعة والحراجة والسياحة دون مراعاة التكاليف الاجتماعية والبيئية على النحو الملائم. |
a) Garanticen que todos los costos sociales y ambientales se hayan evaluado e incorporado íntegramente en los planes de desarrollo que afectan a las minorías. | UN | (أ) ضمان إجراء تقييم كامل لجميع التكاليف الاجتماعية والبيئية وإدماجها في خطط التنمية التي تهم الأقليات. |
b) Garanticen que todos los costos sociales y ambientales se hayan evaluado e incorporado íntegramente en los planes de desarrollo que afecten a las minorías. | UN | (ب) ضمان إجراء تقييم كامل لجميع التكاليف الاجتماعية والبيئية وإدماجها في خطط التنمية التي تهم الأقليات. |
En el proyecto se enumeran varias funciones potenciales del marco, que incluyen el apoyo a los gobiernos para proporcionar una estructura normativa favorable para internalizar los costos sociales y ambientales en selecciones privadas y públicas mediante una combinación de apoyos políticos, incentivos, planificación urbana y rural e inversiones en infraestructura. | UN | وأدرجت في المسودة عدة وظائف محتملة للإطار تشمل دعم الحكومات لإيجاد هيكل تمكيني للسياسات من أجل تدخيل التكاليف الاجتماعية والبيئية في الخيارات الخاصة والعامة عن طريق توليفة من السياسات التي تجمع عناصر التشجيع، والتخطيط الحضري والريفي، والاستثمارات في البنية التحتية. |
h) La necesidad de revisar los procedimientos de contabilidad nacional, a fin de que reflejen más fielmente los costos sociales y ambientales de las decisiones económicas; | UN | )ح( الحاجـة إلى تنقيح إجراءات المحاسبة الوطنية كي تعكس على نحو أكثر ملاءمة التكاليف الاجتماعية والبيئية للقرارات الاقتصادية؛ |
5. La CEPAL y otras organizaciones encargadas de evaluar los daños provocados por los desastres deberían revisar y unificar sus metodologías para tener en cuenta en esas evaluaciones los costos sociales y ambientales indirectos, así como el costo de la modernización y la transformación. | UN | ٥ - يجب أن تراجع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمنظمات اﻷخرى المسؤولة عن تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث منهجياتها وأن توحدها لكي تشمل التكاليف الاجتماعية والبيئية غير المباشرة، وكذلك تكاليف التحديث والتحويل. |