Tenéis que trabajar con actores porque los criminales que representan están libres. | Open Subtitles | عليكم العمل مع الممثلين لأن المجرمين الذين يؤدون أدوارهم طلقاء |
Estamos desilusionados por el ritmo lento de los juicios a los criminales que ya han sido acusados. | UN | ونحن نشعر حقا بخيبة أمل إزاء تباطؤ سرعة السير في محاكمة المجرمين الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام. |
En esa ocasión, indicó que su Gobierno procesaría a los criminales que atacasen a Rwanda, para lo cual emprendería ataques contra el país en que se encontrasen. | UN | وقد أوضح في تلك المناسبة، أن حكومته ستطارد المجرمين الذين يهاجمون رواندا بالهجوم على البلد الذي يوجدون فيه. |
los criminales que cazo me quieren muerto. | Open Subtitles | المجرمون الذين أكون بأثرهم يُريدوني ميتاً |
¿Qué pasa si podemos rastrear las actividades y las idas y venidas de los criminales que cometen crímenes? | TED | ماذا لو أمكننا متابعة أنشطة ودخول وخروج هؤلاء المجرمون الذين يغترفون الجرائم؟ |
Todos los separatistas siembran las semillas de una gran inestabilidad, y todas las zonas en donde reina la anarquía pueden convertirse en refugios para los criminales que llevan a cabo actos de terrorismo. | UN | ويبذر جميع الانفصاليين بذور عدم الاستقرار إلى حد كبير، ويمكن للمناطق التي لا تخضع لسيطرة القانون أن تصبح ملاذا للمجرمين الذين يقومون بأعمال الإرهاب. |
los criminales que antes no podían llegar a nosotros, ahora sí pueden. | TED | المجرمين الذين كانو لا يستطيعون الوصول لنا من قبل يستطيعون وصولنا |
Y eres ex fiscal... que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que has enviado allí... así que, olvídalo, carajo. | Open Subtitles | أضف ، أنك محامي رسمي لن تخسر ولو خمس دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت للسجن |
Eres ex fiscal que no durará ni 5 minutos en prisión... con los criminales que enviaste allí... | Open Subtitles | أنت محامي أدعاء رسمي لن تقضي ولو خمسة دقائق في السجن مع المجرمين الذين أرسلتهم أنت إلى هناك |
los criminales que castigué muerieron segun lo previsto | Open Subtitles | المجرمين الذين عاقبتهم أنا ماتوا كما الخطة |
Entre los criminales que habían muerto de un ataque al corazón... | Open Subtitles | من بين المجرمين الذين ماتوا بأزمات قلبية |
Si los reportes incluían... fotografías o algun soporte que mostrara los rostros de los criminales que murieron mas tarde. | Open Subtitles | إذا كانت التقارير عرضت صوراً أو أفلاماً عرضت وجوه المجرمين الذين ماتوا مؤخراً |
! ¡Todos los criminales que no murieron en las dos últimas semanas han muerto de repente! | Open Subtitles | كل المجرمين الذين لم يموتوا في الاسبوعين الماضيين ماتوا |
los criminales que delataron a otros criminales para salvarse el pellejo. | Open Subtitles | المجريمن المجرمين الذين وشوا بمجرمين اخرين لحماية انفسهم |
Tus propios delitos son tan malos como los de los criminales que cazas. | Open Subtitles | خرقك للقانون سيء بقدر المجرمين الذين تطاردهم |
Vació las cuentas de todos los criminales que tenían dinero en ese banco. | Open Subtitles | لقد استنزفت كل حسابات المجرمين الذين يودعون مالهم بذاك البنك |
En el lado del haber, toda la evidencia que acumulé, todos los cargos, todos los criminales que estarán fuera de la calle por lo que hice. | Open Subtitles | وعلى الجزء الجيد , كل الأدلة التي سجلتها كل التهم , كل المجرمين , الذين سيزجون في السجن جراء مافعلت |
Por ejemplo los criminales que han muerto de ataques al corazón en Japon. | Open Subtitles | وبمعنى آخر المجرمون الذين ماتوا من سكتة قلبية كانوا متواجدون في اليابان |
En lo que respecta a la declaración del representante de Corea del Sur, no voy a responder porque las autoridades de Corea del Sur son traidoras a la nación y son los criminales que trajeron las armas nucleares de los Estados Unidos al territorio de nuestra nación. | UN | وفيما يتعلق ببيان ممثل كوريا الجنوبية، فإنني لن أرد عليه، ﻷن القائمين على السلطة في كوريا الجنوبية خانوا اﻷمة وهم المجرمون الذين أحضروا أسلحة الولايات المتحدة اﻷمريكية النووية إلى ربوع أمتنا. |
Una vez que la Corte se haya establecido firmemente, abrigamos la esperanza de que los criminales que cometan actos atroces, tales como crímenes de lesa humanidad, genocidio y crímenes de guerra, no puedan escapar del largo brazo del derecho internacional. | UN | وبمجرد أن تبدأ المحكمة عملها بثبات يصبح أملنا هو ألا يجد المجرمون الذين يقومون بأعمال فظيعة كالجرائم التي تُرتكب ضد اﻹنسانية والقتل الجماعي وجرائم الحرب، مفرا من يد القانون الدولي الطويلة. |
los criminales que nos robaron. | Open Subtitles | المجرمون الذين سرقونا تذكري يا أمي ؟ |
La pena de muerte está en nuestra legislación para mantener nuestra seguridad interna y para disuadir a los criminales que no tendrían reparos en poner en peligro las vidas de personas inocentes, incluso de los civiles, ni en matarlos. | UN | ولا تزال عقوبة الإعدام موجودة في قوانيننا لتحقيق أمننا الداخلي وكرادع للمجرمين الذين لن يتوانوا عن تهديد الأبرياء وقتلهم، بمن فيهم المدنيون. |