ويكيبيديا

    "los criterios enunciados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعايير الواردة
        
    • المعايير المحددة
        
    • المعايير المذكورة
        
    • المعايير المنصوص عليها
        
    • المعايير المبينة
        
    • للمعايير المحددة
        
    • للمعايير المبينة
        
    • بالمعايير المبينة
        
    • للمعايير الواردة
        
    • بالمعايير الواردة
        
    • للمعايير الوارد
        
    • بالمعايير المنصوص عليها
        
    • المعايير المبيَّنة
        
    • المعايير المحدَّدة
        
    • المعايير المعلنة
        
    Se llegó, sin embargo, a la conclusión de que los criterios enunciados en el artículo 3 constituía condiciones previas para poder recibir una comunicación y no criterios para la admisibilidad strictu sensu. UN ووجد مع ذلك أن المعايير الواردة في المادة ٣ تعتبر شروطا مسبقة لاستلام الرسائل وليست معايير للمقبولية بالمعنى الدقيق.
    Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري.
    Para ello, la autoridad contratante seguirá únicamente los criterios enunciados en los documentos de preselección. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    Una construcción de esa magnitud no se ajustaría a los criterios enunciados anteriormente, incluidos los principios de diseño histórico y los criterios de examen establecidos formalmente. UN ولن يستوفي بناء بهذا الحجم المعايير المذكورة أعلاه، بما في ذلك مبادئ التصميم التاريخية ومعايير الاستعراض المحددة رسميا.
    Para llegar a esa decisión, la entidad adjudicadora aplicará exclusivamente los criterios enunciados en la documentación de precalificación. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    Un enfoque basado en los derechos humanos hace que se consideren los criterios enunciados a continuación. UN واعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان يفضي إلى المعايير المبينة أدناه.
    El Representante Especial del Secretario General, tras celebrar las consultas que procedan, elegirá y nombrará a los miembros de la Comisión de conformidad con los criterios enunciados en el artículo 2 del presente reglamento. UN يقوم الممثل الخاص للأمين العام باختيار وتعيين كل عضو من أعضاء اللجنة وفقا للمعايير المحددة في البند 2 أعلاه بعد إجراء المشاورات المناسبة.
    En una primera etapa, la autoridad contratante fija normalmente un umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos que han de quedar reflejados en las propuestas técnicas, de conformidad con los criterios enunciados en la solicitud de propuestas, y califica cada propuesta de conformidad con esos criterios y el peso relativo y la manera de aplicar esos criterios expuestos en la solicitud de propuestas. UN ففي مرحلة أولى، تحدد السلطة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير المبينة في طلب الاقتراحات.
    Los apoyos deben cumplir los criterios enunciados en el párrafo 25, que se refiere a las obligaciones de los Estados partes de cumplir con lo dispuesto en el artículo 12, párrafo 3, de la Convención. UN وينبغي لأشكال الدعم هذه أن تفي بالمعايير المبينة في الفقرة 25 أعلاه والمتعلقة بالتزام الدول الأطراف بالامتثال للفقرة 3 من المادة 12 من الاتفاقية؛
    Para decidir acerca de la admisibilidad de una comunicación, el Comité o un grupo de trabajo aplicarán los criterios enunciados en los artículos 2, 3 y 4 del Protocolo Facultativo. UN للتوصل إلى قرار بشأن مقبولية رسالة من الرسائل، تطبق اللجنة أو أي من الأفرقة العاملة المعايير الواردة في المواد 2 و3 و4 من البروتوكول الاختياري.
    3. La autorización prevista en el párrafo 3 d) del artículo 57 se concederá en forma de providencia motivada, teniendo en cuenta los criterios enunciados en ese párrafo. UN 3 - يصدر الإذن بموجب الفقرة 3 (د) من المادة 57 على هيئة أمر، مع ذكر الأسباب وعلى أساس المعايير الواردة في تلك الفقرة.
    3. La autorización prevista en el párrafo 3 d) del artículo 57 se concederá en forma de providencia motivada, teniendo en cuenta los criterios enunciados en ese párrafo. UN 3 - يصدر الإذن بموجب الفقرة 3 (د) من المادة 57 على هيئة أمر، مع ذكر الأسباب وعلى أساس المعايير الواردة في تلك الفقرة.
    En tales cursos se podría tener en cuenta la gran diversidad de tipos de márgenes continentales existentes en las diferentes zonas de los océanos, así como los medios de aplicar los criterios enunciados en la Convención. UN ويمكن لدورات كهذه أن تراعي التنوع الكبير لأنواع الحافات القارية في مناطق مختلفة من المحيطات فضلا عن طرق تطبيق المعايير الواردة في الاتفاقية.
    Para ello, la autoridad contratante seguirá únicamente los criterios enunciados en los documentos de preselección. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    Para ello, la autoridad contratante seguirá únicamente los criterios enunciados en los documentos de preselección. UN وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط.
    No obstante, se plantearon algunas cuestiones acerca del significado de cada uno de los criterios enunciados y de la posibilidad de que existieran solapamientos o discrepancias entre los nuevos criterios y los que ya figuran en los proyectos de artículo 6, 9 y 10. UN ولكن، أثيرت أسئلة مختلفة حول معنى كل معيار من المعايير المذكورة والتداخل أو التضارب المحتمل بين المعايير الجديدة والمعايير المذكورة من قبل في مشاريع المواد 6 و 9 و 10.
    2. El Secretario confeccionará y mantendrá una lista de abogados que reúnan los criterios enunciados en la regla 22 y en el Reglamento. UN 2 - ينشئ المسجل ويتعهد قائمة بأسماء المحامين الذين تتوافر فيهم المعايير المذكورة في القاعدة 22 واللائحة.
    Para llegar a esa decisión, la entidad adjudicadora aplicará exclusivamente los criterios enunciados en la documentación de precalificación. UN ولا تستند في هذا القرار إلا الى المعايير المنصوص عليها في وثائق التأهيل.
    195. Habiendo determinado los gastos restantes que eran resarcibles, el Grupo consideró la posibilidad de la mitigación, aplicando los criterios enunciados anteriormente. UN 195- وبعد أن حدد الفريق التكاليف المتبقية المستحقة للتعويض، نظر في إمكانية الحد من التكاليف مطبقاً المعايير المبينة أعلاه.
    3. La Sala de Cuestiones Preliminares dictará una providencia motivada teniendo en cuenta los criterios enunciados en el párrafo 3 d) del artículo 57. UN ٣ - تبت الدائرة التمهيدية في اﻷمر بقرار معلل وفقا للمعايير المحددة في الفقرة ٣ )د( من المادة ٥٧.
    En cuanto a la elección de los magistrados de la Corte Penal Internacional, el orador se adhiere sin reservas a los criterios enunciados en el artículo 36 del Estatuto, en especial el principio de la distribución equitativa de los puestos. UN 65 - وفيما يتعلق بانتخاب قضاة المحكمة، أعرب عن تأييده الكامل للمعايير المبينة في المادة 36 من النظام الأساسي، وبشكل خاص مبدأ توزيع المقاعد بشكل منصف.
    El inicio del párrafo 3 ha quedado redactado de la forma siguiente: " Todos los candidatos a miembros del Comité deberán poseer integridad, objetividad y disciplina y haber ocupado puestos de categoría superior en las esferas que abarcan los criterios enunciados infra. UN فتستهل الفقرة 3 الآن كالتالي: " ينبغي أن يتحلى المرشحون لعضوية اللجنة بالنزاهة والموضوعية والانضباط، وأن يكونوا قد تولوا مناصب عليا في المجالات المشمولة بالمعايير المبينة أدناه.
    La evaluación de la eficacia del mecanismo financiero se llevó a cabo con arreglo a los criterios enunciados en el anexo de la decisión 3/CP.4. UN وجرى التقييم لفعالية الآلية المالية وفقاً للمعايير الواردة في مرفق المقرر 3/م أ-4.
    1. Decide que el PFOSF cumple los criterios enunciados en el anexo D del Convenio; UN 1 - تقرر أن فلوريد السلفونيل المشبع بالفلورو أوكتين يفي بالمعايير الواردة في المرفق دال من الاتفاقية؛
    En todo caso, dicho órgano puede ser independiente según los criterios enunciados en el párrafo 16. UN ويمكن في جميع الأحوال أن تكون مستقلة وفقاً للمعايير الوارد ذكرها في الفقرة 16.
    Sin embargo, en los últimos años, se ha reconocido la condición de observador a algunas entidades que no cumplían estrictamente los criterios enunciados en la decisión. UN ولكن مركز المراقب قد منح في السنوات الأخيرة إلى بعض الكيانات التي لم تف بدقة بالمعايير المنصوص عليها في المقرر.
    1. Salvo en lo relativo a los criterios enunciados en el párrafo 3 del presente artículo, los criterios de evaluación guardarán relación con el objeto del contrato adjudicable. UN 1- يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة 3 من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء.
    3. Además de los criterios enunciados en el párrafo 2 del presente artículo, los criterios de evaluación podrán ser: UN 3- إضافةً إلى المعايير المحدَّدة في الفقرة 2 من هذه المادة، يجوز أن تشمل معاييرُ التقييم ما يلي:
    Un lote de diamantes que no haya cumplido los criterios enunciados o que haya eludido esas obligaciones de control podrá ser decomisado por las autoridades aduaneras. UN ويمكن لسلطات الجمارك أن تصادر أية شحنة من الماس لا تنطبق عليها المعايير المعلنة أو تخالف الالتزامات الرقابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد