Se autorizó el acceso irrestricto a los cuarteles militares de Tine, Iriba y Guereda. | UN | وقد سُمح بالوصول دون عوائق إلى الثكنات العسكرية في تينه وعريبا وغريدا. |
Su puesta en libertad de los cuarteles militares se produce en un plazo de días. | UN | ويتم الإفراج عنهم من الثكنات العسكرية في غضون أيام. |
Afirmó que la realización de visitas de supervisión directa independiente a los cuarteles militares debía abordarse con el debido respeto por la soberanía de Uganda. | UN | وقال إنه يلزم النظر في إجراء زيارات رصد ميدانية مستقلة إلى الثكنات العسكرية في إطار المراعاة الواجبة لسيادة أوغندا. |
En 2009 visitaron los cuarteles militares, los centros de instrucción y los puntos de tránsito de los grupos armados de la oposición que se incorporaron a las fuerzas armadas en Abéché, Koundoul, Yamena, Moussoro y Mongo. | UN | وفي عام 2009، جرت زيارة ثكنات عسكرية ومراكز تدريب ونقاط عبور لأفراد جماعات المعارضة المسلحة الذين انضموا إلى القوات المسلحة، في أبيشي وكوندول ونجامينا وموسورو ومونغو. |
A las 4.30 horas, un grupo terrorista armado atacó los cuarteles militares de Dayr al-Zawr y causó la muerte del capitán Wa ' il al-Qadiri y del cabo Asad al-Mahmud. Desaparecieron cinco hombres, con sus armas. | UN | 80 - في الساعة 30/4 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمهاجمة ثكنة عسكرية في دير الزور، مما أدى إلى استشهاد الرقيب وائل القادري والعريف أسد المحمود وفقدان 5 عناصر مع أسلحتهم. |
Se crearon cuatro proyectos en materia de registro de votantes, empleo para los jóvenes y rehabilitación de los cuarteles militares y las prisiones. | UN | وقد شُرع في أربعة مشاريع في مجالات تسجيل الناخبين، وتشغيل الشباب، وإصلاح الثكنات العسكرية والسجون. |
La falta de acceso de las organizaciones internacionales, en particular la Organización Internacional para las Migraciones y el UNICEF, a los cuarteles militares de Juba sigue siendo también motivo de preocupación y genera falta de información sobre la manera en que son tratados los niños. | UN | كما لا يزال من المقلق عدم تعذر وصول المنظمات الدولية، بما فيها المنظمة الدولية للهجـرة واليونيسـيف، إلى الثكنات العسكرية في جوبا، مما يعني عدم وجود معلومات عن كيفية معاملة الأطفـال. |
Durante el período que se examina, la UNMIL y el PNUD siguieron prestando asistencia en la ejecución de proyectos de saneamiento de los cuarteles militares de Freetown. | UN | وفي هذا الصدد، استمرت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خلال الفترة قيد الاستعراض، في تقديم المساعدة في تنفيذ مشاريع المرافق الصحية في الثكنات العسكرية في فريتاون. |
Sin embargo, las Fuerzas Armadas del Sudán y el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés no han dado a las Naciones Unidas acceso libre a los cuarteles militares con fines de verificación. | UN | غير أن القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لم يسمحا للأمم المتحدة بالوصول الحر إلى الثكنات العسكرية لأغراض التحقق. |
Los oficiales de protección del menor de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) han podido acceder periódicamente a los cuarteles militares del SPLA para registrar a los niños. | UN | وتمكن مسؤولو حماية الأطفال التابعون لبعثة الأمم المتحدة في السودان من الوصول بانتظام إلى الثكنات العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان من أجل تسجيل الأطفال. |
Además, las Fuerzas Armadas confiaron a una comisión íntegramente compuesta de militares la tarea de realizar una investigación interna en los cuarteles militares con el fin de arrojar luz sobre las circunstancias del asesinato del ex Jefe del Estado Mayor, habida cuenta de que el hecho tuvo lugar en el Cuartel General del Estado Mayor. | UN | وأجرى الجيش أيضاً تحقيقاً داخلياً على مستوى الثكنات العسكرية بإنشاء لجنة مؤلفة كلياً من عسكريين هدفها إلقاء الضوء على ظروف اغتيال رئيس الأركان السابق بدعوى أن الاغتيال حدث في مقر هيئة الأركان. |
Si bien ha sido confortante la confirmación de que no se recluye a los detenidos en centros de detención secretos, sería útil disponer de más información sobre los tipos de centros extraoficiales en que se les puede confinar, incuidos los cuarteles militares, si es del caso. | UN | ومما يدعو إلى الاطمئنان الحصول على تأكيدات أن المعتقلين غير محتجزين في معتقلات سرية، غير أن هناك رغبة في الحصول على مزيد من المعلومات عن أنواع المواقع غير الرسمية التي يتم فيها احتجازهم، بما في ذلك الثكنات العسكرية عند الاقتضاء. |
El SPLA ha permitido continuamente a los encargados de velar por la protección de los niños que accedan a los cuarteles militares y centros de entrenamiento para que comprueben si en ellos hay o no niños. | UN | ودأب الجيش الشعبي على تيسير وصول العناصر الفاعلة في مجال حماية الطفل إلى الثكنات العسكرية أو مراكز التدريب بغية التحقّق من وجود أطفال فيها. |
Por lo menos dos oficiales militares y el Secretario de Estado de Veteranos fueron arrestados en la ciudad de Farim, en la región de Oio, al norte del país, y actualmente permanecen detenidos en los cuarteles militares de Mansoa, al norte de Bissau. | UN | وألقي القبض على اثنين على الأقل من الضباط العسكريين والوزير المكلف بشؤون قدماء المحاربين في بلدة فاريم الشمالية، في إقليم أويو، وهم محتجزون حاليا في الثكنات العسكرية الواقعة في مانسوا، شمال بيساو. |
El SPLA permitió el acceso de la UNMISS, el UNICEF y la Comisión de desarme, desmovilización y reintegración de Sudán del Sur a los cuarteles militares del país para su verificación. | UN | وأجاز الجيش الشعبي للبعثة واليونيسيف ولجنة جنوب السودان لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الوصول إلى جميع الثكنات العسكرية في جنوب السودان للتفتيش. |
188. El estado de excepción no enerva las facultades del ministerio público a cuyos integrantes se les faculta a inspeccionar los cuarteles militares para verificar la situación de detenidos o de aquellos denunciados como desaparecidos. | UN | ٨٨١- لا تؤدي حالة الطوارئ إلى إضعاف سلطات النيابة العامة فمسؤولوها مخولون في التفتيش على الثكنات العسكرية للتحقق من وضع المحتجزين أو اﻷشخاص المبلﱠغ باختفائهم. |
Las autoridades de la República Democrática del Congo también han acusado a las tropas rwandesas de secuestrar un avión civil del aeropuerto de Goma en la parte oriental de ese país y llevarlo a los cuarteles militares del ejército congoleño situados en la ciudad sudoccidental de Moanda, cerca del Océano Atlántico. | UN | كما اتهمت سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية القوات الرواندية بالاستيلاء على طائرة مدنية من مطار جوما في القسم الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية والطيران بها إلى الثكنات العسكرية للجيش الكونغولي في بلدة مواندا الواقعة إلى الجنوب الغربي قرب المحيط اﻷطلسي. |
Sin embargo, siguen preocupando al Comité las informaciones relativas a la existencia de centros secretos de detención controlados por el DRS, que estarían situados en los cuarteles militares del DRS en Antar, en el distrito de Hydra, y que escaparían al control judicial. | UN | غير أن اللجنة تظـل قلقة إزاء المعلومات التي تلقتها والتي تتحدث عن وجود مراكز احتجاز سرية تشرف عليها مديريـة الاستخبارات والأمن يقال إنها تقع في ثكنات عسكرية تابعة للمديرية في منطقة عنتر، بحي حيـدرة في العاصمة الجزائرية، ولا تخضع للمراقبة القضائية. |
A la 1.00 horas, un grupo terrorista armado atacó los cuarteles militares en la zona de Ra ' s al-Ayn e hirió a dos hombres. Provincia de Latakia | UN | 92 - في الساعة 00/1 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بمهاجمة ثكنة عسكرية في منطقة رأس العين، مما أدى إلى إصابة عنصرين بجروح. |
Muchas organizaciones de derechos humanos y organizaciones humanitarias temen que las personas detenidas en los cuarteles militares sean víctimas de torturas y malos tratos. | UN | ويخشى العديد من منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنسانية من أن يكون المحتجزون في مقار الوحدات العسكرية يتعرضون للتعذيب وإساءة المعاملة. |
Debido a la inseguridad en los estados de Unidad, Alto Nilo y Jonglei, los movimientos en esas zonas fueron limitados y no pudo llevarse a cabo la evaluación de los cuarteles militares | UN | ونظرا لانعدام الأمن في ولايات الوحدة وأعالي النيل وجونقلي، كانت التحركات محدودة في تلك المناطق ولم يكن ممكنا إجراء تقييم للثكنات العسكرية |
El padre trató de obtener información en las brigadas de la gendarmería y en los cuarteles militares de la región, en Mechraa Sfa, donde su hijo había sido detenido la primera vez, y en Tiaret y Frenda, cuando supo que allí había muchas personas detenidas. | UN | فقد بحث الوالد في ألوية الدرك والثكنات العسكرية في المنطقة، وفي مشرع الصفا حيث احتُجز ابنه أول مرة، وفي تيارت وكذلك في فرندة التي علم أن الكثيرين من المحتجزين موجودون فيها. |
125. Esas 21 personas se encuentran actualmente recluidas en los cuarteles militares de Jartum, mientras que otras 6 están siendo juzgadas en ausencia. | UN | 125- ويحتجز الأشخاص ال21 حالياً في مقر القيادة العسكرية في الخرطوم، بينما تجري محاكمة الأشخاص الستة الآخرين غيابياً. |