ويكيبيديا

    "los cuerpos de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجهزة الأمنية
        
    • قطاع الأمن
        
    • أجهزة اﻷمن
        
    • المؤسسات الأمنية
        
    • القطاع الأمني
        
    • للأجهزة الأمنية
        
    • الهيئات الأمنية
        
    • الوكالات الأمنية
        
    • هيئات اﻷمن
        
    • وكالات الأمن
        
    • أجهزة أمن
        
    • القائمة بالعمل الشُّرَطي وبمهام إنفاذ القانون
        
    • بأجهزة اﻷمن
        
    • شبه العسكرية
        
    Algunos elementos de la respuesta figuran en la contestación anterior respecto de las medidas prácticas que llevan a cabo los cuerpos de seguridad competentes. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في الجواب السابق بشأن التدابير العملية التي تقوم بها الأجهزة الأمنية المختصة.
    los cuerpos de seguridad competentes realizan las investigaciones UN وتقوم الأجهزة الأمنية المختصة وتحت إشراف النائب العام لدى محكمة التمييز بالتحقيقات اللازمة للحصول على هذه المعلومات وفقا لأحكام قانون أصول المحاكمات الجزائية التي سبق وذكرناها أعلاه.
    En algunos casos empresarios y jeques organizan exportaciones no oficiales con la ayuda de los cuerpos de seguridad del Yemen. UN وفي بعض الحالات، يقوم رجال الأعمال أو الشيوخ بمساعدة قطاع الأمن اليمني بتصدير البضائع بصورة غير رسمية.
    Durante el período, el Ministerio de Gobernación adoptó importantes iniciativas orientadas a dar cumplimiento al compromiso de depurar los cuerpos de seguridad. UN وقد قامت وزارة الداخلية، في أثناء هذه الفترة، بمبادرات مهمة ترمي الى الوفاء بالالتزام القاضي بتطهير أجهزة اﻷمن.
    56. Suiza reconoció las limitaciones de seguridad que enfrentaba el país y las dificultades encontradas en la normalización de los cuerpos de seguridad y el sistema judicial. UN 56- واعترفت سويسرا بالمصاعب الأمنية التي يواجهها العراق، وبالصعوبات التي تعترض تطبيع المؤسسات الأمنية والنظام القضائي.
    En la encuesta del personal, la ejecución del mandato sobre la reforma de los cuerpos de seguridad fue considerada la menos satisfactoria de todas por el 67% de los encuestados. UN ويفيد استقصاء آراء الموظفين، اعتُبر 67 في المائة ممن شملهم الاستقصاء أن تنفيذ ولاية إصلاح القطاع الأمني أقل إرضاءً.
    los cuerpos de seguridad y las autoridades judiciales competentes llevan a cabo esta cooperación, bajo la supervisión de la Fiscalía General del Tribunal de Casación, en el marco de lo dispuesto en los convenios y protocolos internacionales a los que se ha hecho referencia anteriormente, y en cumplimiento de las leyes nacionales libanesas. UN وتقوم الأجهزة الأمنية والقضائية المختصة بإشراف النيابة العامة التمييزية بتنفيذ هذا التعاون ضمن أُطر أحكام هذه الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المشار إليها أعلاه وطبقا للقوانين اللبنانية الداخلية.
    los cuerpos de seguridad y las autoridades judiciales tramitan la asistencia judicial solicitada en el menor tiempo posible, aunque no se puede especificar un período de forma general porque el tiempo que se requiere para realizar la investigación depende de la complejidad y dificultades de dicha investigación. UN إن الأجهزة الأمنية والسلطة القضائية تنفذ بأسرع وقت ممكن المساعدة القضائية المطلوبة، إنما لا يمكن تحديد المهلة بصورة عامة لأن الوقت الذي يستغرقه التحقيق يختلف باختلاف وتشعب وصعوبة هذا التحقيق.
    los cuerpos de seguridad del Líbano, bajo la supervisión de las autoridades judiciales competentes, tienen como una de sus prioridades la investigación, el seguimiento y la represión de este tipo de delitos. UN كما أن الأجهزة الأمنية اللبنانية وتحت إشراف السلطات القضائية المختصة تعطي الأولوية للتقصي والبحث ومكافحة مثل هذا النوع من الجرائم.
    7.43 La segunda gran tarea de protección es la reforma de los cuerpos de seguridad. UN 7-43 المهمة الكبيرة الثانية للحماية هي إصلاح قطاع الأمن.
    " La UNMIL ha realizado progresos notables en el cumplimiento de su mandato, pero la escasa ejecución de la reforma de los cuerpos de seguridad supone un riesgo para la paz y la seguridad sostenidas en Liberia " UN " أحرزت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تقدما كبيرا في تنفيذ ولايتها لكن ضعف الأداء في تنفيذ الإصلاح في قطاع الأمن يمكن أن ينال من إمكانية استدامة السلام والأمن في ليبريا "
    La falta de una estrategia general para la reforma de los cuerpos de seguridad es un problema crítico que pone en peligro la sostenibilidad de la paz y la seguridad, así como los logros de la Misión. UN ويشكل عدم وجود استراتيجية شاملة لإصلاح قطاع الأمن أمرا بالغ الخطورة ينال من إمكانية صمود السلام والأمن ويعرض إنجازات البعثة للخطر.
    La carencia de recursos de los cuerpos de seguridad ha conducido al empleo del Ejército y la Policía Militar Ambulante para realizar retenes y patrullas de prevención. UN ذلك أن قلﱠة موارد أجهزة اﻷمن قد أدت إلى الاستعانة بالجيش والشرطة العسكرية المتنقلة للقيام بالدوريات الوقائية.
    Compromiso de continuar la depuración y profesionalización de los cuerpos de seguridad UN الالتزام بمواصلة تطهير أجهزة اﻷمن وإضفاء صبغة الاحتراف عليها
    La existencia de este tipo legal demuestra desde el plano legislativo la voluntad del Estado de reprimir severamente conductas de funcionarios de los cuerpos de seguridad que atenten contra los derechos humanos. UN وتدل إضافة هذا الجرم على إصرار الدولة من خلال التشريعات على إنزال عقوبة مشدﱠدة بالمسؤولين في أجهزة اﻷمن الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان.
    En estos cursos de capacitación también se hizo hincapié en la incorporación de mujeres a los cuerpos de seguridad y a los cargos con autoridad para tomar decisiones. UN وشدد هذا التدريب أيضا على إدراج موظفات في المؤسسات الأمنية في مستويات صنع القرار. سابعا - إدامة بناء السلام
    Todavía no se sabe a ciencia cierta si los cuerpos de seguridad de Liberia podrán mantener la seguridad tras la retirada de la UNMIL. UN ولا يزال من غير المؤكد أن القطاع الأمني الليبري سيكون قادرا على الحفاظ على الأمن فور انسحاب قوات البعثة.
    Ni los cuerpos de seguridad ni ninguno de sus miembros pueden hacer mal uso del ejercicio de los derechos y obligaciones inherentes a una relación de servicio en detrimento de otra persona en una relación de servicio, o atentar contra la dignidad de otra persona en una relación de este tipo. UN ولا يجوز للأجهزة الأمنية ولا لأفرادها إساءة استخدام ممارسة الحقوق والواجبات في إطار أي علاقة خدمة لإلحاق الضرر بشخص آخر أو الحط من كرامته في أي علاقة من علاقات الخدمة.
    :: Reformar y reconstruir la seguridad del país mediante la ejecución de un plan nacional para el desarme y la reintegración de los combatientes y el desarrollo de los cuerpos de seguridad; UN - إصلاح وإعادة الأمن الوطني عن طريق تطبيق خطة وطنية لنزع السلاح وإدماج المقاتلين وتطوير الهيئات الأمنية.
    Esas actividades tenían por objetivo demostrar la presencia de fuerzas de seguridad de las Naciones Unidas en las zonas fronterizas, disuadir del paso ilegal a través de la frontera, establecer un enlace transfronterizo y tranquilizar a la población local, al tiempo que se fomentaba una mejor coordinación entre los cuerpos de seguridad desplegados en las zonas fronterizas. UN وكان الهدف من وراء هذه العمليات إثبات وجود قوات أمن تابعة للأمم المتحدة في المناطق الحدودية، وردع عمليات العبور غير القانونية، وإقامة الاتصالات عبر الحدود، وطمأنة السكان المحليين مع العمل على تحسين التنسيق فيما بين الوكالات الأمنية المنتشرة في هذه المناطق الحدودية.
    21. Fomentar en cada uno de nuestros países programas de educación ambiental dentro y fuera del sistema educativo que incluyan la capacitación a los cuerpos de seguridad y a los responsables de la aplicación de justicia en estas materias. UN ٢١ - العمل، في كل بلد من بلداننا، على تشجيع برامج للتعليم البيئي داخل وخارج النظام التعليمي، تشمل تدريب هيئات اﻷمن والمسؤولين عن تطبيق العدالة في هذا الشأن.
    55. El caso anterior pone de presente protuberantes irregularidades en que incurren los cuerpos de seguridad contra el derecho a la libertad. UN 55- وتكشف الحالة الموصوفة عن مخالفات واضحة من قبل وكالات الأمن تشكل انتهاكاً للحق في الحرية.
    Las empresas privadas de seguridad están creciendo a expensas de los cuerpos de seguridad del Estado. UN وإن شركات اﻷمن الخاصة آخذة في الازدياد على حساب أجهزة أمن الدولة.
    f) Coordinando la labor realizada dentro del sistema de las Naciones Unidas sobre la reforma de la policía y los cuerpos de seguridad; UN (و) تنسيق العمل داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن إصلاح المؤسسات القائمة بالعمل الشُّرَطي وبمهام إنفاذ القانون الأخرى؛
    La verificación señala, como un asunto de la mayor gravedad, que grupos ilegales organizados actuaron impunemente para cometer graves delitos, facilitar y encubrir la comisión de crímenes o participar en operaciones denominadas de " limpieza social " , en que suplantan con métodos criminales la acción legal de los cuerpos de seguridad. UN ١٤٨ - تشــير عملية التحقــق الى أمر بــالغ الخطــورة هو وجود جماعات غير قانونية منظمة ترتكب بلا عقاب جرائم خطيرة وتيسر ارتكاب الجرائم والتستر عليها أو تشارك في العمليات المسماة باسم " التطهير الاجتماعي " ، التي تحل فيها اﻷساليب اﻹجرامية محل اﻹجراءات القانونية المنوطة بأجهزة اﻷمن.
    En las fuerzas armadas y los cuerpos de seguridad del Estado de la Federación de Rusia se mantiene una documentación especial en que se consignan todos los hechos relacionados con la entrega de armas. UN ويُشترط أن تحتفظ القوات المسلحة والمنظمات الحكومية شبه العسكرية للاتحاد الروسي بوثائق خاصة عن كل قطعة سلاح صادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد