ويكيبيديا

    "los cuestionarios que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستبيانات التي
        
    • للاستبيانات التي
        
    Todos los miembros del consorcio representados en la reunión presentaron sus informes sobre las respuestas a los cuestionarios que habían recibido. UN وقدم جميع أعضاء الائتلاف الممثلين في الاجتماع تقاريرهم بشأن الإجابات على الاستبيانات التي أرسلوها.
    La Comisión tomó nota de que algunos equipos de acción tenían dificultades para recibir información de los Estados Miembros en respuesta a los cuestionarios que habían distribuido con el fin de obtener la información necesaria para su labor. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أفرقة العمل تعاني من صعوبة في الحصول على تغذية ارتجاعية بالمعلومات من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرد على الاستبيانات التي كانت قد وزعتها بغية جمع المعلومات اللازمة لعملها.
    Los resultados del cuestionario a este respecto fueron enormemente coherentes con los de los cuestionarios que el Grupo de Expertos había distribuido después de los talleres regionales de capacitación en el PNA organizados en 2003. UN وكانت نتائج الاستبيان في هذا الصدد تتمشى عموماً مع الاستبيانات التي وضعها فريق الخبراء عقب حلقات العمل الإقليمية للتدريب على إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف التي نُظمت في عام 2003.
    En los cuestionarios que se han preparado la información se divide en tres secciones: políticas, estructura del mercado y comportamiento del sector. UN وتقسم الاستبيانات التي أُعدت المعلومات إلى ثلاثة أقسام: السياسة العامة، وتركيبة السوق وأداء القطاع.
    También ha presentado una propuesta relativa a la falta de respuesta de los Estados Miembros a los cuestionarios que les envió el Departamento de Asuntos de Desarme. UN وقد قدم أيضا اقتراحا بشأن عدم استجابة الدول الأعضاء للاستبيانات التي أرسلتها إدارة شؤون نزع السلاح.
    También habría que incluir preguntas sobre el particular en los cuestionarios que forman parte de los sistemas de información previstos en diversos instrumentos de derecho ambiental; UN وينبغي أيضا إدراج المسائل ذات الصلة بهذا الموضوع في الاستبيانات التي تُعد جزءا من نُظم الابلاغ المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتعلقة بالقوانين البيئية.
    Asimismo es importante que el mayor número posible de Estados respondan a los cuestionarios que se les transmiten en nombre de la CDI, por ejemplo, sobre el tema de la responsabilidad de los Estados. UN ومن المهم أيضا أن يَرُدَ أكبر عدد ممكن من الدول على الاستبيانات التي تحيلها إليها لجنة القانون الدولي، مثال ذلك ما انصب منها على موضوع مسؤولية الدول.
    La cantidad de información que necesitan estas agencias y la multiplicación de los cuestionarios que deben cumplimentar las empresas absorben una parte cada vez mayor de sus recursos. UN وكمية المعلومات اللازمة لهذه الهيئات وكثرة الاستبيانات التي يتعين على المؤسسات ملؤها يجعلانها تكرس جزءاً متزايداً من مواردها لذلك.
    Además, se pidió a la secretaría que utilizara a efectos de la reunión de información los cuestionarios que se habían elaborado de conformidad con el programa de trabajo de la Conferencia y que ésta había aprobado en su primer período de sesiones. UN وطُلب أيضا إلى الأمانة أن تستخدم لذلك الغرض الاستبيانات التي صِيغت وفق برنامج عمل المؤتمر وحظيت بموافقته في دورته الأولى.
    En respuesta a esa petición, y sobre la base de las respuestas a los cuestionarios que distribuyó la secretaría a los centros de coordinación del Convenio y a las organizaciones intergubernamentales correspondientes en 2006, se elaboraron los documentos siguientes: UN واستجابة لهذا الطلب، وعلى أساس الردود على الاستبيانات التي وزعتها الأمانة على نقاط اتصال الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة في عام 2006، أعدت الوثائق التالية:
    d) Que los cuestionarios que se envíen a los gobiernos sean " fáciles de responder " ; en particular, que indiquen claramente las preguntas y el por qué (párr. 182). UN )د( ينبغي أن تكون الاستبيانات التي ترسل إلى الحكومات " أكثر مؤاتاة للمنتفعين " ؛ وينبغي أن تقدم خاصة مؤشرات واضحة للمطلوب ولسبب الطلب )الفقرة ٢٨١(.
    Preguntó a Sri Lanka si estaba estudiando adoptar las medidas necesarias para reducir la cifra preocupante de causas judiciales por violencia contra las mujeres y lo exhortó a que procurara responder puntualmente a los cuestionarios que le remitieran los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وسألت تركيا عما إذا كانت سري لانكا تنظر في اتخاذ الخطوات اللازمة لتقليل العدد المقلق للمحاكمات المتعلقة بالعنف ضد المرأة وشجعت سري لانكا على محاولة الرد في الوقت المناسب على الاستبيانات التي ترسلها إليها الإجراءات الخاصة.
    22. Responder periódicamente a los cuestionarios que envían los titulares de mandatos de los procedimientos especiales (Eslovenia); UN 22- الإجابة بصفة منتظمة على الاستبيانات التي يرسلها أصحاب الولايات المكلفون بالإجراءات الخاصة (سلوفينيا)؛
    La representante de la FICSA señaló la elevada tasa de respuesta de las organizaciones a los cuestionarios que había distribuido la secretaría de la CAPI. UN 109 - وقد أشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى معدل امتثال المنظمة المرتفع للغاية في الرد على الاستبيانات التي وزعتها أمانة اللجنة.
    En los cuestionarios que distribuyó la Secretaría se invitó a los países a informar sobre los detalles técnicos con respecto a los sectores seleccionados, ya sea según los promedios de los países o los valores de cada planta. UN 13 - وفي الاستبيانات التي وزعتها الأمانة دُعيت البلدان لتقديم تقارير عن التفاصيل التقنية فيما يتعلق بالقطاعات المختارة، إما كقيم متوسطة في البلد أو لكل مصنع على حدة.
    332. Además, representantes israelíes participan regularmente en las reuniones de la Asamblea General de la AISS que se celebran cada tres años y en las actividades técnicas de esa organización por medio de los diversos comités permanentes, por ejemplo respondiendo a los cuestionarios que se distribuyen periódicamente. UN ٢٣٣- وعلاوة على ذلك، يشارك الممثلون اﻹسرائيليون بصفة منتظمة في اجتماعات الجمعية العامة للرابطة الدولية للضمان الاجتماعي التي تعقد كل ثلاث سنوات وفي اﻷنشطة التقنية لهذه المنظمة من خلال مختلف اللجان الدائمة، عن طريق القيام مثلا بالرد على الاستبيانات التي توزع بصورة دورية.
    9. A diferencia de los cuestionarios, que, en el mejor de los casos, pueden alcanzar una tasa de respuesta del 50%, según las previsiones actuales, al final de su primer ciclo, el Mecanismo de examen de la aplicación habrá llegado a casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 9- وعلى خلاف الاستبيانات التي قد تؤدي على أفضل تقدير إلى معدل ردود بنسبة 50 في المائة، فإنَّ الآلية وفقاً للتوقعات الحالية ستكون قد وصلت في نهاية دورتها الأولى إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريباً.
    Recientemente, el Embajador Kassem notificó a la Secretaría que el Grupo necesitaría más tiempo para completar su trabajo, debido a los retrasos en la recepción de respuestas a los cuestionarios que el Grupo envió a los Estados Miembros y a las organizaciones interesadas, así como a la necesidad de corroborar algunas pruebas importantes que el Grupo había recibido últimamente. UN ولقد أشعر السفير قاسم الأمانة العامة مؤخرا، بأن الفريق سيحتاج إلى مزيد من الوقت كي يتسنى له إنجاز عمله، ويعود ذلك إلى ما وقع من تأخير في استلام الردود على الاستبيانات التي أرسلها الفريق إلى الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، فضلا عن حاجة الفريق إلى التثبت الكامل من بعض الأدلة المهمة، التي تلقاها منذ عهد قريب.
    Al preparar el informe, la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se basó en la información obtenida en sus actividades ordinarias, en las respuestas a los cuestionarios que había distribuido, en los informes publicados, en las búsquedas en la Internet y, de ser necesario, en entrevistas telefónicas. UN 4 - وقد استفادت الوحدة الخاصة للتعاون التقني بين البلدان النامية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لدى إعدادها لهذا التقرير، من المعلومات المتولدة عن أنشطتها العادية، والردود على الاستبيانات التي قامت بتوزيعها، والتقارير المنشورة، وعمليات البحث في شبكة الإنترنت، فضلا عن اللقاءات الهاتفية عند الاقتضاء.
    Vaya también nuestro agradecimiento a la presidencia de Colombia por el muy útil ejercicio de recapitulación que hemos realizado durante los dos últimos períodos de sesiones, y también al Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el Desarme (UNIDIR) y al Sr. Tim Caughley, por los cuestionarios que han elaborado, que han estructurado nuestros debates. UN كما نعرب عن امتناننا للرئاسة الكولومبية لعملية التقييم المفيدة للغاية التي أجريناها خلال الدورتين الماضيتين، وكذلك لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وللسيد تيم كولي نظراً للاستبيانات التي أعدّاها والتي استرشدت بها مناقشتنا.
    84. Dado que el proceso de revitalización es continuo, la Comisión podría estudiar en un futuro cómo mejorar sus relaciones con la Comisión de Derecho Internacional y cómo lograr que se presenten más respuestas de los gobiernos a los cuestionarios que prepara la CDI y más observaciones sobre sus proyectos de artículos. UN 84 - وحيث أن عملية التنشيط عملية متصلة فلعل اللجنة تولي في المستقبل عنايتها لكيفية متابعة تعزيز تفاعلها مع لجنة القانون الدولي وتحسين استجابة الحكومات للاستبيانات التي تعدها اللجنة، فضلا عن تعليقاتها حول مشاريع المواد التي تعدها اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد