ويكيبيديا

    "los culpables de violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتكبي انتهاكات
        
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Adoptar todas las medidas necesarias para enjuiciar y castigar a los culpables de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Como han señalado el Sr. Lallah y otros miembros del Comité, causan preocupación, por una parte, la carencia de un mecanismo para excluir a los culpables de violaciones de los derechos humanos de la fuerza provisional de policía y, por la otra el estado deficiente del poder judicial y del sistema penal. UN وكما قال السيد لالاه وغيره من أعضاء اللجنة، إن الافتقار إلى آلية لاستبعاد مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان من قوة الشرطة المؤقتة وقصور النظامين القضائي والجنائي، إنما هي أمور مقلقة.
    Se ha exigido que los culpables de violaciones de los derechos humanos sean entregados a la justicia. UN ٦٥ - وهناك مطالبة بتقديم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة.
    Y cuando se contempla una legislación de amnistía en la transición de la guerra a la paz, los gestores de la paz deben velar por que los culpables de violaciones de los derechos del niño no queden exentos de responsabilidad jurídica. UN وينبغي لصانعي السلام، عند النظر في تشريعات العفو في حالات الانتقال من الحرب إلى السلام، أن يكفلوا عدم إعفاء مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من المسؤولية القانونية.
    89.42 Tailandia está de acuerdo con la segunda parte de esta recomendación y está resuelta a impedir la impunidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos. UN 89-42- توافق تايلند على الجزء الثاني من هذه التوصية، وهي عازمة على منع إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    Entre las cuestiones planteadas en las comisiones para la verdad y la reconciliación examinadas estaban el si debían hacerse públicos los nombres de los responsables, las dificultades para definir las funciones de las comisiones y los retos en el esfuerzo por combatir la percepción pública de impunidad de los culpables de violaciones de derechos humanos. UN وكان من بين المسائل المثارة في لجان الحقيقة والمصالحة التي خضعت للدراسة مسألة نشر أسماء الجناة من عدمه، والصعوبات التي تعترض تقييم وظائف اللجان، والتحديات الماثلة في تغيير نظرة عامة الناس لمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    La cultura de impunidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos cometidas por elementos rebeldes del APRD y por fuerzas del Gobierno persiste y es motivo de preocupación inmediata y constante. UN ولا تزال ثقافة الإفلات من العقاب سائدة إزاء مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من جانب عناصر التمرد التابعة للجيش الشعبي لإعادة إحلال الديمقراطية والقوات الحكومية، وهي تشكل أحد مجالات القلق الفورية والمستمرة.
    89.40, 89.41, 89.43 Estas recomendaciones son compatibles con las leyes, políticas y prácticas de Tailandia consistentes en hacer rendir cuentas a los culpables de violaciones de los derechos humanos y garantizar que se haga justicia para todos. UN 89-40 و89-41 و89-43- هذه التوصيات متوافقة مع قوانين تايلند وسياساتها وممارساتها المتمثلة في مساءلة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وضمان تحقيق العدالة لجميع الأطراف.
    Una de las principales prioridades de la Misión era combatir la impunidad endémica y lograr que los culpables de violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindieran cuentas por sus actos. UN 10 - وتشكل معالجة انتشار ظاهرة الإفلات من العقاب من خلال محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني أولوية رئيسية بالنسبة إلى البعثة.
    Resulta extremadamente preocupante que los culpables de violaciones de los derechos humanos capturados por la policía sean puestos en libertad debido al funcionamiento deficiente de los tribunales (informe del Secretario General al Consejo de Seguridad (S/1995/46), de fecha 17 de enero de 1995). UN وقال إن ما يزعج للغاية أن مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الذين قبضت عليهم الشرطة أطلقت سراحهم محاكم غير نظامية )تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن )S/1995/46( المؤرخ ٧١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١(.
    h) Aplicar la resolución aprobada en la Reunión en la Cumbre de la Organización de la Unidad Africana de 1996, que dispone el establecimiento de un tribunal de crímenes de guerra para enjuiciar a todos los culpables de violaciones de derechos humanos perpetradas contra liberianos. UN )ح( تطبيق قرار مؤتمر قمة منظمة الوحدة الافريقية لعام ١٩٩٦ الذي يدعو إلى إنشاء محكمة لجرائم الحرب، لمحاكمة جميع مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان ضد الليبريين.
    38. Modificar la legislación pertinente de conformidad con sus obligaciones internacionales de derechos humanos a fin de resolver la cuestión de las amnistías concedidas a los culpables de violaciones de los derechos humanos (Canadá); UN 38- تعديل التشريع المناسب طبقاً للالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان لمعالجة مسألة العفو العام بحق مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان (كندا)؛
    89.42 Derogar los decretos sobre el estado de excepción y adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la impunidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos (Francia); UN 89-42- إلغاء " المراسيم الاستثنائية " واتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب (فرنسا)؛
    323. En una declaración conjunta en nombre de la Comisión Nacional de la Mujer y la Comisión Nacional para los Dalits, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Nepal dijo que esperaba una determinación más firme del Gobierno de mantener el estado de derecho mediante la efectiva aplicación de las leyes y de las recomendaciones de que se encausara y enjuiciara a los culpables de violaciones de los derechos humanos y actos de violencia. UN 323- قالت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال، وهي تدلي ببيان مشترك باسم اللجنة الوطنية النسائية واللجنة الوطنية للداليت، إنها تتوقع إصراراً حكومياً أكبر على المحافظة على سيادة القانون عن طريق التطبيق الفعال للقوانين وللتوصيات المتعلقة بملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان والعنف قضائياً وبرفع دعاوى عليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد