Debemos ser capaces de escuchar todas las voces por igual, las de los débiles y las de los poderosos. | UN | وإننا يجب أن نتمكن من اﻹصغاء إلى جميع اﻷصوات: أصوات الضعفاء وأصوات اﻷقوياء على حد سواء. |
Es una responsabilidad moral de los fuertes proteger a los débiles y vulnerables. | UN | وثمة مسؤولية أخلاقية تقع على عاتق اﻷقوياء لحماية الضعفاء والمعرضين للخطر. |
Sólo garantizaría la continuación del dominio de los débiles por los fuertes. | UN | أي أنها لن تكفل سوى استمرار سيطرة الأقوياء على الضعفاء. |
En cambio, los débiles no pueden ni fijar las reglas ni invocarlas. | UN | وعلى النقيض، لا يستطيع الضعيف وضع القواعد ولا التذرع بها. |
Nuestra mayor responsabilidad es velar por que los fuertes protejan a los débiles. | UN | أكبر مسؤولية تقع على أكتافنا هي ضمان أن يحمي القوي الضعيف. |
La solidaridad es un tema central en las Naciones Unidas: solidaridad con los pobres, los débiles y los indefensos. | UN | ويقع التضامن في صميم الأمم المتحدة: التضامن مع الفقراء والضعفاء ومن لا حول لهم ولا طول. |
Ello implica también mejorar los canales y mecanismos que garantizan a los débiles y vulnerables voz en los principales foros de adopción de decisiones. | UN | ويعني ذلك أيضا تحسين القنوات والآليات التي تكفل إسماع أصوات الضعفاء ومن لا حول لهم في منتديات صنع القرار الرئيسية. |
En realidad, los poderosos gobiernan independientemente del grado de sufrimiento de los débiles. | UN | والواقع أن الأقوياء يحكمون السيطرة بصرف النظر عن مدى عذاب الضعفاء. |
No sigamos permitiendo que se condene a los débiles, por ser tales, y se toleren las violaciones cometidas por los imperialistas del Norte. | UN | إننا لا نستطيع أن نسمح بالحط من كرامة الضعفاء لكونهم ضعفاء، أو أن نتسامح إزاء الانتهاكات التي يرتكبها امبرياليو الشمال. |
Formamos parte de familias y comunidades que creen en algo monumental: que cuando los fuertes ayudan a los débiles todos nos hacemos más fuertes. | UN | إننا جزء من أسَر ومجتمعات تؤمن بشيء بالغ الأهمية هو أن الأقوياء حين يساعدون الضعفاء اليوم يجعلوننا جميعا أكثر قوة. |
Para eliminar a los débiles y los ancianos y darle una chance al resto. | Open Subtitles | من أختيار الضعفاء وكبار السن والتخلص منهم مما يترك فرصة للبقية للنجاة |
Nuestra región no es simplemente la víctima del desprecio insensible de los poderosos por las consecuencias impuestas a los pobres o a los débiles. | UN | إن منطقتنا ليست مجرد ضحية للتجاهل القاسي من جانب اﻷقوياء للنتائج التي تصيب الفقراء أو الضعفاء. |
Durante la mayor parte de la existencia de las Naciones Unidas, los fuertes han mandado a los débiles, los grandes a los pequeños, los poderosos a los débiles. | UN | وخلال الجزء اﻷكبر من حياة اﻷمم المتحدة، كان اﻷقوياء يملون على الضعفاء والكبار على الصغار، واﻷشداء على المساكين. |
Sus fundadores rechazaron en forma explícita la doctrina según la cual los fuertes, en virtud de su fuerza, deberían tener derecho a dominar a los débiles. | UN | ورفض مؤسسوها صراحة المذهب القائل بأن اﻷقوياء ينبغي أن يكون لهم الحق، بفضل قوتهم، في السيطرة على الضعفاء. |
La ley protege a los débiles y legitima a la fuerza cuando ella es inevitable. | UN | فالقانون يحمي الضعيف ويضفي صفة الشرعية على القوة حيثما يتعذر تجنبها. |
El derecho es casi la defensa par excellence de los débiles. | UN | فالقانون يكاد يكون الدفاع عن الضعيف الذي لا منازع له. |
Muchas de esas naciones han partido de regreso desilusionadas, confundidas por las realidades del mundo de hoy, doblegadas ante el tremendo poder que tienen los fuertes sobre los débiles. | UN | والكثير منها يعود وقد خاب أمله، وأذهلته حقائق عالم اليوم إذ يدرك القوة المخيفة التي يتسلح بها القوي ضد الضعيف. |
De lo contrario, los pobres y los débiles padecerán la exclusión continua del crecimiento y la prosperidad debido a las imperfecciones y la tiranía del mercado. | UN | وإلا عانى الفقراء والضعفاء من الاستبعاد المستمر عن النمو والرخاء بسبب عيوب وظلم السوق. |
Ha limitado las posibilidades de que los países en desarrollo controlen su propio desarrollo, ya que el sistema no contiene disposiciones para compensar a los débiles. | UN | كما أنها قد ضيقت المجال أمام البلدان النامية للتحكم في التنمية الخاصة بها، حيث إن النظام لا ينص على دفع تعويض للضعفاء. |
Hay que tratar de conseguirla de manera colectiva y justa y los fuertes no deben imponerla arbitrariamente sobre los débiles. | UN | ويجب السعي ﻹنفاذه جماعيا وبإنصاف، لا أن تفرضه بطريقة تعسفية الدول القوية على الدول الضعيفة. |
Es por ello que la Organización debe ser más representativa y balanceada, más cierta, más confiable, para seguir constituyendo el referente de los débiles y el límite de los fuertes. | UN | ولهذا يجب أن تكون المنظمة أكثر تمثيلا وتوازنا وجدارة بالثقة، حتى يمكنها أن تظل مرجعية للضعيف وسلطة كابحة للقوي. |
En los intercambios económicos, hay que oponerse a la discriminación en el comercio y a los intercambios desiguales, evitando la intimidación de los débiles o los pobres o la imposición o amenaza de imposición de sanciones a otros países de manera unilateral. | UN | وعلى صعيد التبادل الاقتصادي، يجب معارضة التمييز في التجارة وأوجه التبادل غير المتكافئة، مع تفادي تخويف البلدان الضعيفة أو الفقيرة أو فرض الجزاءات على البلدان اﻷخرى بصورة انفرادية أو التهديد بفرضها. |
La estabilidad y previsibilidad exigen que tanto los fuertes como los débiles acepten cierto grado de restricciones. | UN | والاستقرار وقابلية الشيء للتنبؤ بها يقتضيان قبول القوي والضعيف على حد سواء لمستوى معين من القيود. |
Decía que el casamiento era para los débiles y sin objetivos. | Open Subtitles | قالت لي أنها تظن أن الزواج من أجل الضعاف و الغير موجهين |
Porque la gente que hace funcionar esta ciudad se alimentan de los débiles y la ley les protege. | Open Subtitles | لأن من يديرون هذه المدينة يتغذون من الضُعفاء والقانون يحميهم |
Precisará mano dura para salvar a los débiles de la corrupción... | Open Subtitles | ان الأمر يحتاج الي قبضة من حديد لحماية ضعاف العقول من الضلال |
Y así acaba nuestra historia sobre ese defensor de inocentes protector de los débiles y buen muchacho por donde se lo mire George de la selva. | Open Subtitles | وتَنتهي حكايتَنا عن ذلك المدافعِ عن الأبرياءِ وحامي الضعفاءِ والرجل الشامِل الجيد جورج فتى الأدغال |
los débiles se vieron sacrificados en el altar de la conveniencia, en veneración del poderío militar. | UN | فقد جرت التضحية بالضعفاء على مذبح النفعية، تمجيدا للقوة العسكرية. |
El Relator Especial opina que en una sociedad multicultural y multirreligiosa se debe prestar más atención a los débiles que a los fuertes. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه يجب في مجتمع متعدد الثقافات ومتعدد الأديان، إيلاء اهتمام أكبر للفئات الأضعف منه للفئات الأقوى. |
¡Juramos fortalecer a los débiles, ayudar a los abatidos y vencer al mal! | Open Subtitles | ولقد أقسمنا يمينا لننصرنّ الضعيف، ولنجبرنّ الكسير ولنقهرنّ قوى الشر |