ويكيبيديا

    "los daños resultantes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الضرر الناجم عن
        
    • الأضرار الناجمة عن
        
    • الضرر الناتج عن
        
    • الضرر الناشئ عن
        
    • التلف الذي قد يلحق بها نتيجة
        
    • الأضرار الناتجة عن
        
    • أضرار جراء
        
    • التلف بسبب
        
    • الأضرار الناجمة عنه
        
    También hay que resaltar la aprobación de la ley por la que se crea una comisión nacional de indemnización por los daños resultantes de un encarcelamiento prolongado. UN والجدير بالذكر أيضاً اعتماد القانون المتضمن إنشاء لجنة وطنية تعنى بالتعويض عن الضرر الناجم عن الاحتجاز لفترة طويلة.
    Al recurrir al criterio de la diligencia debida, la CDI ha tomado la posición de que el Estado no tiene responsabilidad objetiva por su conducta ni por los daños resultantes de actividades realizadas en ejercicio de su soberanía. UN وبتطبيق اللجنة لمبدأ العناية الواجبة فقد اتخذت موقفا مؤداه أن الدول غير مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    A su juicio, al recurrir al criterio de la diligencia debida, la CDI había tomado la posición de que el Estado no tenía responsabilidad objetiva por su conducta ni por los daños resultantes de actividades realizadas en ejercicio de su soberanía. UN وكان من رأيهم أن اللجنة بتطبيقها لمحك العناية إنما تكون قد اتخذت موقف أن الدولة ليست مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    Dicha ley determina asimismo el régimen de indemnización por los daños resultantes de la prisión provisional injustificada. UN ويحدد هذا القانون أيضاً نظام التعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز مؤقت لا مبرر له؛
    Dicha ley determina asimismo el régimen de indemnización por los daños resultantes de la prisión provisional injustificada. UN ويحدد هذا القانون أيضاً نظام التعويض عن الأضرار الناجمة عن احتجاز مؤقت لا مبرر له؛
    En cuanto a la compensación por los daños resultantes de actos de corrupción, Jamaica hizo referencia a los principios del common law que prevén una compensación por daños extracontractuales o incumplimiento de contrato. UN وفيما يخص التعويض عن الضرر الناتج عن أفعال الفساد، أشارت جامايكا إلى مبادئ القانون الأنغلوسكسوني التي تنص على جبر الضرر المتأتِّي عن الأذى أو عن خرق العقود.
    1. Reparación de los daños resultantes de campamentos, UN 1- إصلاح الضرر الناشئ عن المخيمات العسكرية والتحصينات
    Promover actividades de prevención del tráfico internacional ilícito de productos químicos tóxicos y peligrosos y de los daños resultantes de su movimiento transfronterizo y su eliminación. UN 268- النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن انتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    Promover actividades de prevención del tráfico internacional ilícito de productos químicos tóxicos y peligrosos y de los daños resultantes de su movimiento transfronterizo y su eliminación. UN النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن إنتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    Promover actividades de prevención del tráfico internacional ilícito de productos químicos tóxicos y peligrosos y de los daños resultantes de su movimiento transfronterizo y su eliminación. UN 268- النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن انتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    Promover actividades de prevención del tráfico internacional ilícito de productos químicos tóxicos y peligrosos y de los daños resultantes de su movimiento transfronterizo y su eliminación. UN 268- النهوض بجهود منع الإتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن انتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    El artículo 17 de esa misma ley dispone que se eximirá a las víctimas de delitos de trata de seres humanos de los costos de la demanda civil que interpongan para exigir compensación por los daños resultantes de su explotación en el delito. UN ونصت المادة 17 من ذات القانون على إعفاء المجني عليه في جريمة الاتجار بالبشر من رسوم الدعوى المدنية التي يرفعها للمطالبة بالتعويض عن الضرر الناجم عن استغلاله في الجريمة.
    Promover actividades de prevención del tráfico ilícito internacional de productos químicos tóxicos y peligrosos y de los daños resultantes de su movimiento transfronterizo y su eliminación. UN 268- النهوض بجهود منع الاتجار الدولي غير المشروع للمواد الكيميائية السمية والخطرة وجهود منع الضرر الناجم عن انتقالها والتخلص منها عبر الحدود.
    El Estado es responsable de proteger a los ciudadanos frente a cualquier daño, lo que, en virtud de los criterios del artículo 18, sección 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, puede incluir la protección frente a los daños resultantes de las creencias religiosas. UN والدولة مسؤولة عن حماية المواطنين من الضرر، الذي يمكن أن يشمل حسب معايير الفقرة 3 من المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحماية من الضرر الناجم عن العقائد الدينية.
    El Protocolo no se aplica a los daños resultantes de los movimientos transfronterizos del mercurio que no está clasificado como desecho. UN ولا ينطبق هذا البروتوكول على الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود في حالة الزئبق غير المصنف على أنه نفاية.
    Tampoco existe un procedimiento para reclamar una reparación por los daños resultantes de los actos de tortura. UN وبالمثل، لا يوجد أي إجراء لطلب التعويض عن الأضرار الناجمة عن التعذيب.
    Tampoco existe un procedimiento para reclamar una reparación por los daños resultantes de los actos de tortura. UN وبالمثل، لا يوجد أي إجراء لطلب التعويض عن الأضرار الناجمة عن التعذيب.
    Cabe destacar al respecto la afirmación del delegado de Austria, según la cual el objetivo de los regímenes de responsabilidad no es la asignación de la pérdida sino la asignación del deber de pagar una indemnización por los daños resultantes de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN وأفاد أن ممثل النمسا قد أشار بشكل صائب إلى أن الغرض من نظم المسؤولية ليس هو توزيع الخسارة وإنما توزيع الواجبات للتعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    130. Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 17.920.420 dólares de los EE.UU. por el programa de recuperación del petróleo emprendido por la KOC para reparar los daños resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 130- وعليه، يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 420 920 17 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة مقابل برنامج استعادة النفط الذي قامت به شركة النفط الكويتية لإصلاح الضرر الناتج عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    1. Reparación de los daños resultantes de campamentos, fortificaciones y carreteras para uso militar UN 1- إصلاح الضرر الناشئ عن المخيمات العسكرية والتحصينات والطرق
    6.6.2.17.5. Cuando las cisternas portátiles no estén protegidas durante el transporte, conforme a lo estipulado en el párrafo 4.2.1.2, los depósitos y los elementos de servicio deben estar protegidos contra los daños resultantes de choques laterales y longitudinales y de vuelcos. UN ٦-٦-٢-٧١-٥ عندما لا تكون الصهاريج النقالة محمية أثناء النقل حسبما جاء في ٤-٢-١-٢، يجب حماية أوعية الصهاريج ومعدات التشغيل من التلف الذي قد يلحق بها نتيجة للصدم الجانبي أو الطولي أو الانقلاب.
    los daños resultantes de la ocupación deben ser objeto de una compensación justa de acuerdo con el derecho internacional. UN ويجب التعويض عن الأضرار الناتجة عن الاحتلال بطريقة عادلة ووفقا للقانون الدولي.
    Eso significa, según el Estado parte, que el autor es inocente y tiene derecho a una plena rehabilitación, incluido el derecho a una indemnización por los daños resultantes de su procesamiento penal. UN وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية.
    d) la protección del depósito contra los daños resultantes de choques o vuelcos utilizando un bastidor ISO conforme a la norma ISO 1496-3:5. 6.6.2.18. UN )د( حماية وعاء الصهريج من التلف بسبب الصدم أو الانقلاب باستخدام إطار تنطبق عليه مواصفات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي وفقاً لمعيار المنظمة ISO 1496-3:1995.
    El Estado de Qatar recalca que considera a las autoridades libias plenamente responsables de este ataque y de todos los daños resultantes de él. UN وتؤكد دولة قطر بأنها تُحمل السلطات الليبية المسؤولية كاملةً عن هذا الهجوم وعن جميع الأضرار الناجمة عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد