ويكيبيديا

    "los daños y pérdidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأضرار والخسائر
        
    • الخسائر واﻷضرار
        
    los daños y pérdidas se elevaron a casi 2.200 millones de dólares y afectaron de manera especialmente grave al sector del turismo y las comunidades de pescadores. UN وبلغت الأضرار والخسائر نحو 2.2 بليون دولار، وكان أثرها بالغا على قطاع السياحة وفي أوساط الصيادين بوجه خاص.
    los daños y pérdidas económicos ascendieron a casi las dos terceras partes del producto interno bruto del país. UN إذ بلغت الأضرار والخسائر الاقتصادية لوحدها حوالي ثلثي الناتج المحلي الإجمالي للبلد.
    Las pérdidas incluyen los daños y pérdidas de las instalaciones causados por las Fuerzas de la Coalición Aliada, la suspensión de las obras, la pérdida de mano de obra y de productividad, y los costos de suministro de servicios a las Fuerzas de la Coalición Aliada durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتشمل الخسائر الأضرار والخسائر التي ألحقتها قوات التحالف بالمرافق، ووقف الأعمال، والخسارة في القوة العاملة والكفاءة، وتكاليف توفير الخدمات لقوات التحالف خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En las evaluaciones mejoradas de las necesidades después de un desastre se hace hincapié tanto en las necesidades humanas como en la evaluación de los daños y pérdidas sufridas como consecuencia de un desastre. UN ويشدد تقييم محسّن للاحتياجات تال لوقوع الكارثة على الاحتياجات من الإنعاش البشري فضلا عن تقييمات الأضرار والخسائر في بيئات ما بعد الكوارث.
    4. Aparte de los daños y pérdidas directos e indirectos, la aplicación de las sanciones ha tenido consecuencias económicas y sociales negativas, lo que ha agravado sus efectos en la economía rumana, que por hallarse en un período de transición atraviesa actualmente una grave crisis. UN ٤ - وبالاضافة الى الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة ، ترتبت على تنفيذ الجزاءات عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية ، مما أدى الى ازدياد تفاقم تأثيرها على الاقتصاد الروماني الذي يواجه حاليا أزمة اقتصادية خطيــرة بسبــب الفتــرة الانتقالية التي يمر بها .
    B. La elaboración de mecanismos ad hoc de resarcimiento como remedio parcial a los daños y pérdidas relacionados con una situación de conflicto armado UN باء - وضع آليات مخصصة للجبر باعتبارها وسيلة جزئية لجبر الأضرار والخسائر المتعلقة بحالات النزاع المسلح
    El apoyo logístico que proporcionan la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía a los Estados Unidos de América y al Reino Unido convierte a estos países en cómplices de la agresión que se está cometiendo contra el Iraq, por lo que deben asumir, de conformidad con el derecho internacional, responsabilidad internacional plena, incluyendo indemnizaciones por todos los daños y pérdidas humanas y materiales que se derivan de estos actos ilegales. UN إن الدعم السوقي الذي تقدمه كل من السعودية والكويت وتركيا للأمريكيين والبريطانيين جعلهم شركاء أساسيين في العدوان على العراق ويرتب عليهم المسؤولية الدولية بموجب القانون الدولي بوجهها الكامل ومن ضمنها التعويض الكامل عن الأضرار والخسائر البشرية والمادية الناجمة عن هذه الممارسات غير الشرعية.
    101. La KOTC pide una indemnización de 9.850.494 KD por los daños y pérdidas que supuestamente sufrieron cuatro de sus dependencias comerciales como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 101- وتطالب الشركة بتعويض قدره 494 850 9 ديناراً كويتياً عن الأضرار والخسائر التي لحقت، حسبما تدّعي، بأربع من وحدات أعمالها التجارية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    En total, los daños y pérdidas causados por el terremoto se estiman en 7.800 millones de dólares, lo que equivale a algo más del producto interno bruto del país en 2009. UN 8 - بصورة إجمالية، تقدَّر الأضرار والخسائر الناتجة عن الزلزال بمبلغ 7.8 بلايين دولار، وهذا رقم يفوق قليلاً الناتج المحلي الإجمالي للبلد عام 2009.
    Según una evaluación de las necesidades con posterioridad al desastre, los daños y pérdidas alcanzaron un total de 240 millones de dólares, equivalentes al 1,1% del producto nacional bruto del país. UN 61 - وأشار تقييم لاحتياجات ما بعد الكارثة إلى أن قيمة الأضرار والخسائر بلغت نحو 240 مليون دولار، تمثل 1.1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلد.
    El personal técnico contará con más conocimientos metodológicos y capacidad técnica para determinar los daños y pérdidas de ámbito sectorial relacionados con desastres naturales o idear y aplicar medidas preventivas o de emergencia a escala nacional y subnacional gracias a su participación en tres talleres de formación organizados por la CEPAL. UN وسيتسنى للموظفين التقنيين توسيع نطاق معارفهم المنهجية وقدراتهم التقنية في مجال قياس الأضرار والخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية بالقطاعات، في مجال تصميم وتنفيذ تدابير وقائية أو طارئة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بفضل المشاركة في ثلاث حلقات عمل تدريبية تولت اللجنة تنظيمها
    259. La PIC contrató los servicios de una empresa internacional de expertos en siniestros ( " expertos de la PIC " ), que prepararon un informe completo de los daños y pérdidas sufridos por la PIC como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 259- واستعانت الشركة بخدمات خبراء من شركة دولية لتقييم الخسائر ( " الخبراء الاستشاريون " )، فقدم هؤلاء تقريراً شاملاً عن الأضرار والخسائر التي تكبدتها الشركة نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    c) La Junta determinará los criterios de admisibilidad, teniendo en cuenta las diversas circunstancias que existan en cuanto a los títulos de los reclamantes y su condición jurídica en lo referente a la residencia, para incluir en el Registro los daños y pérdidas respecto de los cuales se haya determinado la existencia de una relación causal con la construcción del muro; UN (ج)يحدد المجلس معايير الاستحقاق، آخذا في الاعتبار مختلف الظروف المتعلقة بسند الملكية ووضع إقامة مقدميها لإدراج الأضرار والخسائر الناشئة في سجل الأضرار ذات العلاقة السببية الثابتة بتشييد الجدار؛
    d) En su pedido a la comunidad internacional y a los órganos judiciales y políticos para que ejerzan presión sobre Israel con el objeto de que pague indemnizaciones al Líbano por los daños y pérdidas resultantes de su ocupación y sus repetidas agresiones contra el territorio libanés. UN (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية؛
    d) Su exigencia de que la comunidad internacional y los órganos judiciales y políticos ejerzan presión sobre Israel para que indemnice al Líbano por los daños y pérdidas resultantes de su ocupación y las repetidas agresiones contra el territorio de este país; UN (د) في مطالبته المجتمع الدولي والهيئات القضائية والسياسية بالضغط على إسرائيل لتقديم التعويضات إلى لبنان عن الأضرار والخسائر الناجمة عن احتلالها واعتداءاتها المتكررة على الأراضي اللبنانية.
    170. La KAFCO contrató a una sociedad tasadora de pérdidas ( " los consultores de la KAFCO " ), que presentó un informe sobre los daños y pérdidas supuestamente sufridos por la empresa como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 170- واستعانت كافكو بخدمة شركة خبراء لتقدير الخسائر ( " الخبراء الاستشاريون لكافكو " )، الذين أعدّوا تقريراً عن الأضرار والخسائر التي تحملتها الشركة كنتيجة مزعومة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Como señaló el Grupo en el informe sobre la primera parte de la cuarta serie " F4 " , la resolución 687 (1991) del Consejo de seguridad y la decisión 7 del Consejo de Administración establecen el principio general de que el Iraq es responsable por todos los daños y pérdidas que sean consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكما ذكر الفريق في تقرير الجزء الأول من الدفعة الرابعة من مطالبات الفئة " واو-4 " ، فإن قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة 7 يقرران مبدأً عاماً هو أن العراق مسؤول عن جميع الأضرار والخسائر التي تنشأ مباشرة عن غزوه للكويت واحتلاله لها.
    67. El Grupo ha afirmado en otras ocasiones que la responsabilidad del Iraq por los daños al medio ambiente establecida en la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad y en la decisión 7 del Consejo de Administración es global y abarca todos los daños y pérdidas relacionados con el medio ambiente y toda consecuencia de esos daños que pueda atribuirse razonablemente y de forma directa a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 67- وقد سبق للفريق أن ذكر أن مسؤولية العراق عن الأضرار البيئية بموجب قرار مجلس الأمن 687(1991) ومقرر مجلس الإدارة 7 هي مسؤولية شاملة وتمتد إلى جميع الأضرار والخسائر المتصلة بالبيئة وأي آثار لهذه الأضرار يمكن عزوها مباشرة على نحو معقول إلى غزو العراق للكويت واحتلالـه لـها.
    Por lo que respecta a la segunda cuestión, 98 funcionarios técnicos de tres países aumentaron sus conocimientos metodológicos y capacidad técnica para medir los daños y pérdidas relacionadas con los desastres naturales en los sectores o elaborar y aplicar medidas de prevención o emergencia a nivel nacional o subnacional gracias a la participación en tres cursillos de capacitación organizados por la CEPAL. UN 707 - وفيما يتعلق بالبند (ب)، عزز 98 موظفا تقنيا من 3 بلدان معارفهم المنهجية وقدراتهم التقنية على قياس الأضرار والخسائر المتصلة بالكوارث الطبيعية على مستوى القطاعات، أو على تصميم وتنفيذ تدابير وقائية أو طارئة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وذلك من خلال مشاركتهم في 3 حلقات عمل نظمتها اللجنة.
    c) La Junta determinará los criterios de admisibilidad, teniendo en cuenta las diversas circunstancias que existan en cuanto a los títulos de los reclamantes y su condición jurídica en lo referente a la residencia, para incluir en el Registro los daños y pérdidas respecto de los cuales se haya determinado la existencia de una relación causal con la construcción del muro; UN (ج) يحدد المجلس معايير الاستحقاق، آخذا في الاعتبار مختلف الظروف المتعلقة بسند الملكية ووضع إقامة مقدمي الطلبات لإدراج الأضرار والخسائر الناشئة في سجل الأضرار ذات العلاقة السببية الثابتة بتشييد الجدار؛
    4. Aparte de los daños y pérdidas directos e indirectos, la aplicación de las sanciones ha tenido consecuencias económicas y sociales negativas, lo que ha agravado sus efectos en la economía rumana, que por hallarse en un período de transición atraviesa actualmente una grave crisis. UN ٤ - وبالاضافة الى الخسائر واﻷضرار المباشرة وغير المباشرة ، ترتبت على تنفيذ الجزاءات عواقب اقتصادية واجتماعية سلبية ، مما أدى الى ازدياد تفاقم تأثيرها على الاقتصاد الروماني الذي يواجه حاليا أزمة اقتصادية خطيــرة بسبــب الفتــرة الانتقالية التي يمر بها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد