ويكيبيديا

    "los datos contenidos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيانات الواردة في
        
    • البيانات التي وردت في
        
    • البيانات المدرجة في
        
    • البيانات الموجودة في
        
    • للبيانات الواردة في
        
    • البيانات التي تتضمنها
        
    • لأي بيانات ترد في
        
    • بيانات واردة في
        
    • المعلومات المدرجة في
        
    • الميادين الواردة في ورقة
        
    • البيانات التي يتضمنها
        
    Por consiguiente, el presente informe se basa mayormente en los datos contenidos en los informes nacionales de evaluación. UN ولذا فإن هذا التقرير يستند بدرجة كبيرة للغاية إلى البيانات الواردة في التقارير التقييمية الوطنية.
    Por tanto, los datos contenidos en esta nota deberían, considerarse preliminares. UN وعليه ينبغي اعتبار البيانات الواردة في هذه المذكرة أوّلية.
    Cabe señalar, como el aspecto más notable de su desempeño, el éxito limitado de las actividades de protección social, aunque los datos contenidos en el informe orientado hacia los resultados no bastan para explicar esos resultados. UN غير أن السمة البارزة للأداء هي النجاح المحدود لأنشطة الحماية الاجتماعية، مع أن البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركّز على النتائج لا تكفي وحدها لتبيان الأسباب الكامنة وراء هذه الحالة.
    Para comprobar si un registro reúne estos requisitos, los datos contenidos en el propio registro se consideraron la fuente principal de información. UN وللتأكد من مدى تلبية السجل لهذه المتطلبات، اعتُبرت البيانات التي وردت في السجل ذاته المصدر اﻷولي للمعلومات.
    El Grupo de Expertos reconoce también que los usuarios de los informes sociales tienen que considerar también el contexto industrial y nacional más amplio de la empresa informadora al interpretar los datos contenidos en sus informes. UN وكذلك اعترف فريق الخبراء بأن الجهات التي تعتمد على الإبلاغ الاجتماعي ستضطر إلى أن تضع في حسبانها الإطار الصناعي والوطني الأوسع للشركة المبلِّغة عندما تفسر البيانات المدرجة في تقاريرها.
    Al igual que en las Naciones Unidas, los datos contenidos en los sistemas antiguos eran incompletos y muchas veces incorrectos. UN وكما هو الحال مع اﻷمم المتحدة، كانت البيانات الموجودة في النظم القديمة غير مكتملة، بل وغير صحيحة في كثير من الحالات.
    A menos que se indique otra cosa, la fecha límite para los datos contenidos en el presente informe es el 31 de enero de 2001. UN والتاريخ النهائي للبيانات الواردة في هذا التقرير هو 31 كانون الثاني/يناير 2001 ما لم يذكر خلاف ذلك.
    Muchos de los datos contenidos en éstas están desglosados por género. UN وكثير من البيانات الواردة في هذه المنشورات مفصلة حسب نوع الجنس.
    Esto resulta especialmente evidente cuando se analiza la naturaleza de los datos contenidos en la base de datos. UN ويبدو ذلك واضحاً بصفة خاصة عندما يتم تحليل طبيعة البيانات الواردة في قاعدة البيانات.
    En los últimos años se han introducido varias innovaciones para mejorar la cobertura y comparabilidad de los datos contenidos en el informe. UN وأُدخلت، في السنوات الأخيرة، عدة جوانب ابتكارية من أجل تحسين تغطية البيانات الواردة في التقرير وقابليتها للمقارنة.
    Sin embargo, los datos contenidos en las tarjetas de identificación biométrica no incluyen el tipo de arma suministrada a cada soldado. UN غير أن البيانات الواردة في بطاقات الهوية ذات السمات البيولوجية لا تتضمن السلاح المصروف لكل جندي.
    Además, se hará una verificación manual de los datos mediante la distribución en forma impresa de los datos contenidos en el SIIG a todos los funcionarios; provisionalmente, se ha programa iniciar la comprobación en diciembre de 1994. UN وسوف يضطلع أيضا بعملية تحقق يدوي من السجلات عن طريق تعميم مطبوعات البيانات الواردة في نظام المعلومات الادارية المتكامل على جميع الموظفين؛ والموعد المؤقت لبدء هذه العملية هو كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Una delegación observó que los datos contenidos en el proyecto de presupuesto constituían un buen punto de partida para el marco de financiación multianual y reconoció que era difícil formular los indicadores correspondientes, en particular en relación con las actividades de promoción. UN ولاحظ أحد الوفود أن البيانات الواردة في الميزانية المقترحة تشكل نقطة بداية حسنة بالنسبة لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات. وأقر المتكلم بوجود صعوبة في وضع المؤشرات بالنسبة لﻹطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة.
    Una delegación observó que los datos contenidos en el proyecto de presupuesto constituían un buen punto de partida para el marco de financiación multianual y reconoció que era difícil formular los indicadores correspondientes, en particular en relación con las actividades de promoción. UN ولاحظ أحد الوفود أن البيانات الواردة في الميزانية المقترحة تشكل نقطة بداية حسنة بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات. وأقر المتكلم بوجود صعوبة في وضع المؤشرات بالنسبة للإطار التمويلي المتعدد السنوات، لا سيما فيما يتعلق بالدعوة.
    10. los datos contenidos en el párrafo 54 del informe se refieren al desempleo urbano. UN 10- تشير البيانات الواردة في الفقرة 54 من التقرير إلى البطالة في المناطق الحضرية.
    167. Shimizu no ha presentado documentación alguna para probar la validez de los datos contenidos en las listas. UN 167- ولم توفر شركة " شيميزو " مستندات تثبت صحة البيانات الواردة في القوائم.
    73. Para comprobar si un registro reúne estos requisitos, los datos contenidos en el propio registro se consideraron la fuente principal de información. UN ٣٧ - وللتأكد من مدى تلبية السجل لهذه المتطلبات، اعتُبرت البيانات التي وردت في السجل ذاته المصدر اﻷولي للمعلومات.
    ii) Que había discrepancias entre los datos contenidos en el Informe de Desarrollo Humano y los datos disponibles de fuentes nacionales, así como entre los datos publicados por diferentes organismos de las Naciones Unidas; y UN ' 2` وجود حالات تضارب بين البيانات التي وردت في تقرير التنمية البشرية والبيانات المتاحة من مصادر وطنية، فضلا عن وجود حالات تضارب فيما بين البيانات التي نشرتها مختلف وكالات الأمم المتحدة؛
    Podía observarse ya que los datos contenidos en el anexo II del documento TD/B/EX(21)/CRP.1 confirmaban en líneas generales las cifras presentadas anteriormente al Grupo de Trabajo acerca del costo de las actividades generales de mantenimiento, que ascendía aproximadamente a un tercio de los gastos correspondientes al equipo central de apoyo del programa SIGADE. UN ويمكن أن يلاحظ بالفعل أن البيانات المدرجة في المرفق الثاني من الوثيقة TD/B/EX(21)/CRP.1 تؤكد بوجه عام البيانات المعروضة سابقاً على الفرقة العاملة بخصوص تكاليف أنشطة دعم الصيانة العامة البالغة نحو ثلث مقدار الانفاق على فريق الدعم المركزي لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    Es más, los documentos impresos suelen ser la fuente de información más fiable, con lo cual se pone en duda la exactitud de los datos contenidos en los sistemas electrónicos. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون المستندات الورقية هي مصدر المعلومات الموثوقة، مما يلقي بظلال الشك على إمكانية التعويل على البيانات الموجودة في النظم الإلكترونية.
    El número de mujeres jóvenes que buscan un primer empleo es superior al de jóvenes varones, aunque según los datos contenidos en el cuestionario sobre el trabajo, en octubre de 2009 ese margen se redujo. UN وعدد الشابات الباحثات عن عمل للمرة الأولى أعلى منه بالنسبة للشبان، رغم أنه حدث انخفاض في هذا الفرق في شهر نيسان/أبريل 2009 وفقاً للبيانات الواردة في الاستبيان.
    Su categoría de autoridad administrativa independiente le confiere una legitimidad y unas atribuciones que le permiten proteger a los ciudadanos, al tiempo que vela por un acceso eficaz a los datos contenidos en las fichas pertinentes. UN ويمنحها وضعها كسلطة إدارية مستقلة الشرعية والصلاحيات التي تتيح لها حماية المواطنين من خلال ضمان وصولهم بشكل فعال إلى البيانات التي تتضمنها عمليات المعالجة التي تَهُمهم.
    6. Se ruega faciliten al Comité una actualización de los datos contenidos en el informe que hayan sido sustituidos por datos recopilados más recientemente o que hayan quedado obsoletos como resultado de nuevos acontecimientos. UN 6- ويرجى تزويد اللجنة بتحديث لأي بيانات ترد في التقرير أصبحت قديمة بسبب جمع بيانات جديدة أو بسبب تطورات جديدة أخرى.
    a/ Sobre la base de los datos contenidos en los cuadros B.1 y B.2 del documento FCCC/CP/1996/12/Add.1. UN )أ( استناداً الى بيانات واردة في الجدولين باء-١ وباء-٢ من الوثيقة FCCC/CP/1996/12/Add.1.
    El 9 de marzo el Comité siguió deliberando sobre la armonización de los datos contenidos en las dos listas. UN وفي 9 آذار/مارس، واصلت اللجنة مناقشاتها بشأن المواءمة بين المعلومات المدرجة في القائمتين.
    8. El DCS reproduce, en formato informatizado, todos los datos contenidos en el formulario " A " impreso en papel. UN ٨ - ويكرر اﻟ ن.ا.ب في شكل حاسوبي جميع الميادين الواردة في ورقة استمارة المطالبة " ألف " .
    Manifestó a la Comisión que a la vista del volumen y la naturaleza de los datos contenidos en la presentación, la Subcomisión necesitaría tiempo adicional para el examen de esa presentación y posiblemente reuniones entre los períodos de sesiones. UN وأبلغ اللجنة أنه، نظرا لحجم وطبيعة البيانات التي يتضمنها الطلب المقدم، فإن اللجنة الفرعية ستحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في ذاك الطلب المقدم وقد تحتاج إلى عقد اجتماعات في فترة ما بين الدورتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد