Además, se ha preparado una lista de referencia de medicamentos con códigos unificados para simplificar los datos en todos los niveles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت قائمة مرجعية باﻷدوية تحتوي على رموز موحدة من أجل توحيد البيانات في جميع المستويات. |
Estas prácticas facilitan la reunión oportuna de los datos en países que de otra manera no podrían cumplir las exigencias estadísticas del FMI. | UN | وتيسر هذه الممارسات جميع البيانات في حينها في بلدان لا تستطيع بغير ذلك تلبية المتطلبات الاحصائية لصندوق النقد الدولي. |
Es preciso abordar los problemas de seguridad y la homologación de los datos en el intercambio internacional de datos. | UN | وينبغي معالجة مشكلات اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات. |
Por ejemplo, se pueden crear mapas con mucha rapidez después de haber accedido a los datos en Internet. | UN | فعلى سبيل المثال، من الممكن إعداد خرائط بمجرد الاطلاع على البيانات على شبكة الإنترنت. |
Una vez hecha esa comprobación, el Organismo podía introducir los datos en una base de datos central a efectos de proporcionar información a los administradores. | UN | وبعد الانتهاء من هذا التحقق، تستطيع الوكالة تحميل البيانات إلى قاعدة بيانات مركزية لأغراض المعلومات الإدارية. |
Una delegación ha sugerido que se examinen los problemas de seguridad y la autenticación de los datos en el intercambio internacional de datos. | UN | وقد أشار أحد الوفود بضرورة التصدي لمشاكل اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات. |
Una delegación ha sugerido que se examinen los problemas de seguridad y la autenticación de los datos en el intercambio internacional de datos. | UN | وقد أشار أحد الوفود بضرورة التصدي لمشاكل اﻷمن والتصديق على صحة البيانات في التبادل الدولي للبيانات. |
Sin embargo, la labor se ha completado y lo que falta es simplemente presentar los datos en una forma de fácil comprensión. | UN | غير أن العمل قد أكمل وأن المسألة ببساطة هي مسألة وضع البيانات في شكل يمكن الوصول اليه بسهولة. |
Por ello se cometieron algunos errores, que han afectado a los resultados de la conversión de los datos en ciertos sectores. | UN | ولذلك حدثت بعض اﻷخطاء وأثر ذلك على نتائج تحويل البيانات في بعض المجالات. |
Esas organizaciones tendrán la responsabilidad de organizar los datos en sus páginas de presentación de manera consecuente con este método. | UN | وستضطلع تلك المؤسسات بمسؤولية تنظيم البيانات في صفحات البداية الخاصة بها تمشيا مع هذا النهج. |
El Simposio reconoció las dificultades que presentaba la falta de definiciones uniformes y la calidad deficiente de los datos en muchos países. | UN | وسلمت الندوة بالصعوبات الناجمة عن انعدام تعاريف موحدة ورداءة نوعية البيانات في كثير من البلدان. |
Además, actualizar los datos en un sistema centralizado es cada vez más necesario en las localidades pequeñas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك باتت هناك حاجة متزايدة لكي يُسمح للمواقع الصغيرة باستكمال البيانات في نظام مركزي. |
Además, hay una necesidad cada vez mayor de permitir a las localidades pequeñas que actualicen los datos en un sistema centralizado. | UN | أضف إلى ذلك أن ثمة ضرورة متزايدة ﻹفساح المجال أمام المواقع الصغيرة لاستكمال البيانات في نظام مركزي. |
Además, actualizar los datos en un sistema centralizado es cada vez más necesario en las localidades pequeñas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تتعاظم الحاجة إلى السماح للمواقع الصغيرة باستيفاء البيانات في إطار نظام مركزي الطابع. |
Mediante el inventario se pretende apoyar la realización periódica de estudios de los sueldos, el análisis de sus resultados y el almacenamiento de los datos en soporte digital. | UN | ويهدف المسح إلى دعم عمليات المسح الروتينية للتربة، وتحليل النتائج وتصنيف البيانات في شكل رقمي. |
Cada uno de los centros de información preparaba los datos en un modelo definido previamente y los enviaba electrónicamente al Departamento. | UN | فكل مركز للإعلام يُعدّ البيانات في شكل سابق الإعداد ويرسلها إلكترونيا إلى إدارة شؤون الإعلام. |
Las diferencias entre los Estados miembros de la Unión Europea son sustanciales, lo que podría obstaculizar gravemente la comparación de los datos en esta esfera. | UN | فالفروقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي كبيرة، ويمكن أن تعوق كثيرا إمكانية مقارنة البيانات في هذا المجال. |
La Operación validó los datos en diversas etapas y el sistema se incorporó en Umoja | UN | وتأكدت العملية من صحة البيانات في مراحل مختلفة وجرى تحميل البيانات على نظام أوموجا |
:: Establecer funciones analíticas que puedan convertir los datos en una información útil | UN | :: إنشاء وظائف تحليلية تتمتع بالقدرة على تحويل البيانات إلى معلومات مفيدة |
Además, el UNFPA hacía una aportación importante respecto de los datos en el grupo temático sobre recuperación temprana. | UN | علاوة على ذلك، قام الصندوق بدور هام فيما يتعلق بالبيانات في مجموعة التعافي المبكر. |
Nueva configuración para exponer los datos en un sitio en la Red en 1999 | UN | أعيد تشكيلها لكي تقدم بيانات في موقع على شبكة الانترنت في عام ١٩٩٩. |
Se puede consultar un examen pormenorizado de los datos en dos adiciones al presente informe. | UN | وترد الدراسة الكاملة للبيانات في إضافتين لهذا التقرير. |
Se estimó que, en esas esferas, los datos en la mayor parte de los países en desarrollo de la región eran escasos. | UN | ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة. |
Se han registrado todos los productos adicionales junto con los motivos de su adición y se pueden consultar los datos en línea. | UN | وبالنسبة لجميع النواتج الإضافية فقد سجلت مشفوعة بأسباب إضافتها وأتيحت البيانات المتعلقة بها على الإنترنت. |
Otros factores son la migración de los datos y las aplicaciones a la computación en la nube y la aparición de aplicaciones móviles que facilitan el acceso a los datos en los teléfonos inteligentes. | UN | وتشمل العوامل الأخرى المحركة لهذا النمو نقل البيانات والتطبيقات إلى الحوسبة السحابية وظهور تطبيقات محمولة تسهل الوصول إلى البيانات عبر أجهزة الهواتف الذكية. |
Finalmente, los análisis de situación suelen analizar los indicadores de salud desde una perspectiva nacional, sin desagregar los datos en la medida suficiente como para poder identificar claramente los hogares que más apoyo específico necesitan. | UN | وأخيرا فإن تحليلات الحالات تميل إلى النظر إلى المؤشرات الصحية بأسلوب وطني دون إعادة توزيع البيانات بشكل يكفي للتعرف الكامل على أشد اﻷسر المعيشية حاجة لدعم معين. |
Número de países que han incorporado la salud reproductiva, las cuestiones de género y los datos en la planificación nacional de crisis imprevistas | UN | عدد البلدان التي أدرجت مسائل الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين والبيانات في عمليات التخطيط للطوارئ على المستوى القطري خلال الأزمات |
Consolide todos los datos en una sola base. | Open Subtitles | حسناً، لقد دمجتُ جميع بياناتك في قاعدة بيانات واحدة. |
Sin embargo, se realizó un análisis simplificado agrupando los datos en cinco categorías principales de cubierta terrestre. | UN | إلا أنه أجري تحليل مُبسَّط من خلال تجميع البيانات بحسب خمسة أنواع عامة من الغطاء الأرضي. |
El objetivo de estas actividades era proporcionar los instrumentos necesarios para efectuar análisis estadísticos y utilizar los datos en la práctica. | UN | ويستهدف تحليل هذه البيانات توفير ما يلزم من أدوات لتحليل الاحصاءات والاستفادة منها. |
:: La consolidación de los datos en un solo sistema ahorra tiempo. | UN | :: يساعد توحيد البيانات من خلال تجميعها في نظام واحد على توفير الوقت. |