los datos estadísticos disponibles no aportan pruebas definitivas sobre la repercusión de los problemas de seguridad en la afluencia de votantes, especialmente en vista de algunos llamamientos políticos a favor del boicot. | UN | ولا توفر البيانات الإحصائية المتاحة أدلة قاطعة فيما يتعلق بأثر القلـق الأمنـي علـى عـدد الناخبين الذين أدلـوا بأصواتهـم، وخاصة في ضوء دعوة بعض الجهات السياسية إلى المقاطعة. |
A continuación se consignan los datos estadísticos disponibles correspondientes al último quinquenio. | UN | وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة المتعلقة بالسنوات الخمس الأخيرة. |
A continuación figuran los datos estadísticos disponibles correspondientes el último quinquenio. | UN | وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن فترة السنوات الخمس الأخيرة: |
En el presente documento figuran también los datos estadísticos disponibles sobre el funcionamiento del sistema de justicia penal, incluidos los que se refieren a la justicia de menores. | UN | وتتضمَّن هذه الوثيقة أيضا الأدلة الإحصائية المتاحة حول سير عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك أداء قضاء الأحداث. |
Franciscans International observa con satisfacción que, de acuerdo con los datos estadísticos disponibles y la información de primera mano recibida por los franciscanos que trabajan a nivel local, la tasa de matriculación en la enseñanza primaria sigue aumentando y ha alcanzado el 89% en algunos países en desarrollo. | UN | تلاحظ منظمة الفرنسيسكان الدولية مع الارتياح أنه، وفقا للإحصاءات المتاحة والمعلومات المباشرة التي حصل عليها فرنسيسكان يعملون على مستوى القواعد الشعبية، واصل معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي ارتفاعه، وبلغ 89 في المائة في بعض البلدان النامية. |
49. A continuación se consignan los datos estadísticos disponibles correspondientes al último quinquenio. | UN | 49- وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن السنوات الخمس الأخيرة: |
La Comisión examinó también la fiabilidad de los datos estadísticos disponibles con un desfase de dos años. | UN | 15 - كما استعرضت اللجنة موثوقية البيانات الإحصائية المتاحة والمتأخرة بسنتين. |
La Comisión analizó también la fiabilidad de los datos estadísticos disponibles con un desfase de dos años. | UN | 15 - وقامت اللجنة أيضا بتحليل موثوقية البيانات الإحصائية المتاحة والمتأخرة بسنتين. |
Ahora bien, en el plano de los mecanismos institucionales, la coordinación tropieza con dificultades a causa de la relativa autonomía de las estructuras creadas, situación que provoca la dispersión de las informaciones existentes en el terreno de la promoción de la mujer y la solvencia de los datos estadísticos disponibles. | UN | ومع هذا، فإن ثمة صعوبة في التنسيق، على صعيد الآليات المؤسسية، من جراء الاستقلال النسبي للهياكل المنشأة. وهذه الحالة هي مبعث تشتت المعلومات الموجودة في ميدان تشجيع المرأة وصلاحية البيانات الإحصائية المتاحة. |
A pesar de las variaciones observadas en los últimos tres años, los datos estadísticos disponibles apuntan a una tendencia a la baja, sobre todo en lo que respecta al personal militar. | UN | 35 - وعلى الرغم من بعض الفروق الملاحظة على مدى السنوات الثلاث الماضية، فإن البيانات الإحصائية المتاحة تشير إلى أن عدد الادعاءات المبلغ عنها، لا سيما ضد الأفراد العسكريين، يتجه نحو الانخفاض. |
337. En lo que se refiere a los abortos, los datos estadísticos disponibles indican una disminución del número de abortos inducidos y que en los últimos ocho años no se informó oficialmente de muertes debidas a este procedimiento. | UN | 337- وفيما يختص بحالات الإجهاض، تشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى انخفاض عدد حالات الإجهاض العمدي، وإلى عدم الإبلاغ رسمياً في السنوات الثماني الماضية عن حالات وفاة في المستشفيات بسبب إجهاض مبلّغ عنه. |
17. Se adjuntan al presente Informe los datos estadísticos disponibles en forma de cuadro. (Fuente: Ministerio de Administración Pública, Trabajo y Legislación Social, 2010). | UN | 17- وترد في هذا التقرير على شكل جدول البيانات الإحصائية المتاحة (المصدر: وزارة الوظيفة العامة والعمل والقوانين الاجتماعية، سنة 2010) |
Aunque se siguen observando diferencias, los datos estadísticos disponibles muestran una tendencia constante a la baja, en particular de las denuncias relacionadas con las formas más graves de abuso sexual, que este año representan por primera vez menos del 50% del número total de denuncias recibidas. | UN | وعلى الرغم من استمرار ملاحظة بعض الفروق، تشير البيانات الإحصائية المتاحة إلى اتجاه عدد الادعاءات نحو الانخفاض بشكل مستمر، بما في ذلك ما يتعلق منها بأفظع أشكال الانتهاك الجنسي، حيث مثلت لأول مرة هذا العام، أقل من 50 في المائة من مجموع عدد الادعاءات المبلغ عنها. |
A continuación se consignan los datos estadísticos disponibles correspondientes al último quinquenio. | UN | وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن السنوات الخمس الأخيرة(). |
los datos estadísticos disponibles correspondientes al último quinquenio figuran a continuación. | UN | وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن السنوات الخمس الأخيرة(). |
38. A continuación se consignan los datos estadísticos disponibles correspondientes al último quinquenio. | UN | 38- وترد أدناه البيانات الإحصائية المتاحة عن السنوات الخمس الأخيرة(): |
También figuran los datos estadísticos disponibles sobre determinados tipos de delincuencia (la corrupción y los delitos ambientales) y se resumen algunas de las actividades que deben llevarse a cabo para superar las dificultades metodológicas y las limitaciones de capacidad que impiden garantizar un nivel suficiente de calidad y cobertura en los datos sobre delincuencia y justicia penal. | UN | كما تقدِّم الأدلة الإحصائية المتاحة عن مجالات جنائية مختارة (الفساد والجرائم البيئية)، وتوجز بعضا من الأنشطة التي يتوجب تنفيذها للتصدي للتحديات المنهجية والقيود التي تحد من القدرة على الامتثال لمعايير الجودة الكافية وشمول البيانات الخاصة بالجريمة والعدالة الجنائية. |
En el cuadro 3 figuran los datos estadísticos disponibles. | UN | ويقدم الجدول 3 الإحصاءات المتاحة. |
Así, para comenzar a elaborar normas es preciso realizar un análisis previo, uno de cuyos objetivos es estudiar el problema, sobre la base de las observaciones realizadas y examinar los informes, las investigaciones y los datos estadísticos disponibles sobre esa materia. | UN | ولذلك، يبدأ إعداد الأنظمة، بادئ ذي بدء، بإعداد تحليل للوضع السابق؛ ويتمثل أحد أهدافه في دراسة المشكلة استناداً إلى الدراسات، وتقارير الرصد، والبحوث، والبيانات الإحصائية المتاحة في ذلك المجال. |
los datos estadísticos disponibles podrían servir para hacer una evaluación preliminar de la situación local y nacional relativa al envejecimiento y establecer qué esferas requieren investigaciones participatorias más concretas. | UN | ويمكن للبيانات الإحصائية المتاحة أن تتيح إجراء تقييم أولي لحالة الشيخوخة على المستويين المحلي والوطني وتحديد المجالات التي يمكن فيها إجراء المزيد من عمليات التحري التشاركية المحددة. |