ويكيبيديا

    "los datos facilitados por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البيانات المقدمة من
        
    • البيانات التي قدمتها
        
    • البيانات التي قدمها
        
    • بالبيانات التي قدمتها
        
    • بيانات قدمتها
        
    • البيانات الواردة من
        
    • للبيانات التي قدمتها
        
    • للبيانات المقدمة من
        
    • بيانات مقدمة من
        
    • البيانات التي تقدمها
        
    • البيانات التي توفرها
        
    • البيانات المقدَّمة من
        
    • للمعلومات التي قدّمها
        
    • للبيانات التي قدمها
        
    • والبيانات التي توفرها
        
    La Comisión de Cuotas da por supuesto que los datos facilitados por las instituciones nacionales de estadística son los más fiables y fáciles de comparar. UN وتفترض لجنة الاشتراكات أن البيانات المقدمة من المؤسسات اﻹحصائية الوطنية هي أكثرها موثوقية وقابلية للمقارنة.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Administraciones Públicas UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة الإدارة العامة.
    Fuente: Cifras calculadas a partir de los datos facilitados por la División de Finanzas y Gestión Administrativa, 2011 UN المصدر: حُسبت من البيانات التي قدمتها شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري، 2011.
    Basándose en los datos facilitados por el Ministerio de Relaciones Exteriores y por el Ministerio de Defensa de la República de Belarús, los participantes en el Seminario obtuvieron pruebas incontestables de que: UN وعلى أساس البيانات التي قدمتها وزارة الشؤون الخارجية ووزارة الدفاع في جمهورية بيلاروس، ثبت للمشتركين في حلقة التدارس بما لا يدع مجالا للشك أن:
    El Iraq afirma que la mayoría de los datos facilitados por Jordania demuestran que la extracción excesiva, el aumento de la salinidad y la disminución del nivel de las aguas subterráneas existían con anterioridad a la invasión y ocupación. UN ويدفع العراق بأن أكثرية البيانات التي قدمها الأردن تبرز أن زيادة السحب وارتفاع الملوحة وانخفاض مناسيب المياه الجوفية حدثت قبل الغزو والاحتلال.
    No obstante, teme que esas iniciativas sean insuficientes y no se hayan institucionalizado debidamente, en particular teniendo en cuenta los datos facilitados por el Estado parte en sus respuestas escritas sobre el muy escaso número de niños víctimas. UN إلا أنها قلقة لأن هذه الجهود غير كافية ولم تكتسب الطابع المؤسسي الملائم، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف ضمن ردودها الخطية عن عدد الضحايا الأطفال الضئيل جداً.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio de Justicia e Interior 1995, y Ministerio de las Administraciones Públicas, 1999 UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من وزارة العدل والداخلية، 1995، ووزارة الإدارات العامة، 1999.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por los partidos políticos. UN المصدر: أعد على أساس البيانات المقدمة من الأحزاب السياسية.
    Fuente: Elaboración propia a partir de los datos facilitados por el Ministerio del Interior UN المصدر: أعدت على أساس البيانات المقدمة من وزارة الداخلية.
    Al presentar los datos se intentó diferenciar entre los datos facilitados por los países y los obtenidos de otras fuentes. UN وعند تقديم البيانات، بذلت محاولة للتمييز بين البيانات المقدمة من البلدان والبيانات الواردة من أماكن أخرى.
    Debe procurarse que los datos facilitados por el MM y el FMAM sean compatibles, en el contexto de la complementariedad de ambas instituciones. UN وينبغي ضمان توافق البيانات المقدمة من الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية في سياق تكامل المؤسستين.
    46. El Comité lamenta que los datos facilitados por el Estado Parte no especifiquen las cantidades asignadas a la infancia con cargo al presupuesto. UN 46- تأسف اللجنة لأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف تفتقر إلى التحديد فيما يتعلق بالمبالغ المخصصة للطفل في الميزانية.
    los datos facilitados por el Irán, en particular los datos e imágenes de satélite en infrarrojo cercano sobre la lluvia negra, indican que en el sudoeste del Irán se depositaron algunos contaminantes. UN وتوحي البيانات التي قدمتها إيران، ومن بينها صور وبيانات السواتل التي تعمل بأشعة قريبة من الأشعة تحت الحمراء عن المطر الأسود أن بعض الملوثات ترسبت في جنوب غرب إيران.
    El Iraq aduce que los datos facilitados por la Arabia Saudita no indican un aumento de estrés postraumático superior a las tasas que suelen prevalecer entre las poblaciones adultas. UN ويحاج العراق أيضاً بأن البيانات التي قدمتها المملكة لا تبين أنه حدثت زيادة في الاضطرابات المذكورة في المملكة أعلى من المعدلات السائدة في العادة بين السكان البالغين.
    En ese contexto, el Ministerio de Reintegración señala a la atención de la opinión pública nacional e internacional el hecho de que ninguna otra fuente puede confirmar los datos facilitados por la Federación de Rusia. UN وفي هذا الصدد، تود وزارة إعادة الإدماج أن توجه انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها بواسطة أي مصدر آخر.
    8) El Comité toma nota de los datos facilitados por el Estado parte sobre la composición étnica de su población, resultantes del censo que realizó en 2002. UN 8) تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف حول التركيبة الإثنية للسكان والتي أفرزها تعداد عام 2002.
    Por otra parte, atendiendo a los datos facilitados por el Organismo para la seguridad de la navegación aérea en África y Madagascar (ASECNA) y por las autoridades de aviación civil de los países vecinos, el Grupo verificó los movimientos de las aeronaves en las rutas nacionales e internacionales. UN علاوة على ذلك، قام الفريق، معتمدا على بيانات قدمتها الوكالة المعنية بسلامة الملاحة الجوية في أفريقيا ومدغشقر وسلطات الطيران المدني في الدول المجاورة، بالتحقق من حركة الطائرات على الطرق الدولية والمحلية على حد سواء.
    Además, los datos facilitados por la línea de servicios no habían sido validados antes de su recopilación. UN وعلاوة على ذلك، لم يُتحقق من صحة البيانات الواردة من فئة الخدمات قبل التجميع.
    330. Según los datos facilitados por el Ministerio de Educación, alrededor del 35% de las niñas de las zonas van a la escuela. UN 330- وطبقاً للبيانات التي قدمتها وزارة التعليم، فإن نحو 35 في المائة من البنات الريفيات يذهبن إلى المدارس.
    Sin embargo, según los datos facilitados por el IASM, hay unas 52 personas que se niegan a vivir en los refugios facilitados para las personas sin hogar. UN ومع ذلك، وفقا للبيانات المقدمة من مؤسسة الخدمة الاجتماعية، هناك ٢٥ شخصا يَرفضون العيش في المآوي الموفرة لﻷشخاص الذين لا مأوى لهم.
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de los datos facilitados por el Banco de Tailandia. UN المصدر: اﻷونكتاد، على أساس بيانات مقدمة من مصرف تايلند.
    La mayor parte de la información relativa a la producción primaria de petróleo tiene su origen en los datos facilitados por la industria petrolera, como los de producción de petróleo crudo y líquido de gas natural, importaciones, exportaciones y existencias. UN وتأتي معظم المعلومات النفطية الأولية من البيانات التي تقدمها الصناعة النفطية، كتلك المتعلقة بإنتاج النفط الخام وسوائل الغاز الطبيعي والواردات والصادرات والمخزونات.
    La preparación de la escala se basa en los datos facilitados por los Estados Miembros en sus respuestas al cuestionario sobre cuentas nacionales. UN ٤٠ - وأضاف أن إعداد الجدول يقوم على أساس البيانات التي توفرها الدول اﻷعضاء في ردودها على استبيان الحسابات القومية.
    10) De acuerdo con los datos facilitados por el Estado parte, la Policía Boliviana atendió 42 casos individuales de vejaciones y torturas (Código Penal, art. 295) relativos a 28 hombres y 14 mujeres entre 2001 y 2012, mientras que la Fiscalía General del Estado registró 36 denuncias -- 31 hombres y 5 mujeres -- entre marzo de 2006 y febrero de 2013. UN شكاوى التعذيب وإساءة المعاملة (10) تفيد البيانات المقدَّمة من الدولة الطرف بأن الشرطة البوليفية عالجت 42 حالة فردية من حالات التعذيب وإساءة المعاملة (القانون الجنائي، المادة 295) بخصوص 28 رجلاً و14 امرأة، في الفترة ما بين عامي 2001 و2012، بينما سجَّلت النيابة العامة للدولة 36 شكوى تخص 31 رجلاً و5 نساء في الفترة ما بين آذار/مارس 2006 وشباط/فبراير 2013.
    Preocupa también al Comité el hecho de que sus miembros sean designados por decreto presidencial y que, de acuerdo con los datos facilitados por la delegación argelina, el Presidente determine cuáles son las medidas que deben adoptarse para cumplir las recomendaciones de la Comisión, incluida la publicación de su informe, lo que constituye un obstáculo a la transparencia necesaria para su buen funcionamiento e independencia (art. 2). UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن أعضاء هذه اللجنة يُعيّنون بمرسوم رئاسي وأنه، بحسب للمعلومات التي قدّمها الوفد الجزائري، يعود الأمر للرئيس للبت في القرار المناسب لمتابعة توصيات اللجنة، بما في ذلك نشر تقريرها، وهو ما يشكل عائقاً يحول دون تحقيق الشفافية اللازمة لحسن سير أعمال هذه اللجنة واستقلاليتها (المادة 2).
    los datos facilitados por la División de Estadística no satisfacen todas las necesidades de las dependencias que se ocupan de los asentamientos humanos y algunas de éstas reúnen o tienen previsto reunir sus propios datos básicos. UN والبيانات التي توفرها الشعبة لا تلبي جميع احتياجات الوحدات المعنية بالمستوطنات البشرية، وبعض الوحدات تجمع أو تعتزم جمع البيانات اﻷولية بنفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد