ويكيبيديا

    "los datos indican" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتشير البيانات إلى
        
    • تشير البيانات إلى
        
    • وتشير الأدلة إلى
        
    • تظهر البيانات
        
    • وتفيد البيانات
        
    • وتوضح البيانات
        
    • وتُظهر البيانات
        
    • وتظهر البيانات
        
    • وتبين البيانات
        
    • وتوحي البيانات
        
    • تشير الأدلة إلى
        
    • توضح البيانات
        
    • تشير الدلائل إلى
        
    • وتدل البيانات على
        
    • فإن البيانات تشير إلى
        
    los datos indican una confiabilidad general de los pronósticos pero también han mostrado diferencias entre los pronósticos de distintas fuentes. UN وتشير البيانات إلى موثوقية عامة للتنبؤات الجوية، وإن كانت قد بينت أيضا تنبؤات مختلفة من مصادر متباينة.
    los datos indican que la mujer trabaja más que el hombre en Uganda. UN وتشير البيانات إلى أن المرأة الأوغندية تعمل أكثر من نظيرها الذكر.
    En tercer lugar, los datos indican que las mujeres con discapacidad son tan capaces como los hombres de crear oportunidades viables de empleo. UN وثالثا، تشير البيانات إلى أن المعوقات قادرات مثل الرجال فيما يتعلق بتهيئة فرص عمل قابلة للبقاء.
    En 1999, varios miles de etíopes más abandonaron Eritrea; los datos indican que también en esos casos la motivación había sido económica. UN وغادر بضعة آلاف أخرى من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية.
    No obstante, los datos indican que esta información no ha sido debidamente asimilada y que existen diferencias considerables entre personas con diverso grado de instrucción. UN ومع ذلك تظهر البيانات أنه لم يتم بعد استيعاب المعلومات استيعابا جيدا وما زالت هناك تباينات واسعة بين شتى المجموعات التعليمية.
    los datos indican que el valor de estas remesas oscila entre los 500 y los 666 dólares de los EE.UU. por persona y año. UN وتفيد البيانات أن المبلغ يتراوح ما بين 500 دولار و 666 دولار سنوياً للشخص.
    los datos indican una elevada incidencia de infecciones gonocócicas en comparación con otras enfermedades de transmisión sexual. UN وتشير البيانات إلى نسبة عالية من إصابات المكورات البنية مقارنة بالأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    los datos indican que la mayor parte de la labor de prevención se realiza en las escuelas y consiste en el suministro de información. UN وتشير البيانات إلى أن معظم الأنشطة الوقائية تجري في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات.
    los datos indican que Afganistán cumple las medidas de control del Protocolo en relación con todas las sustancias que agotan el ozono. UN وتشير البيانات إلى أن أفغانستان في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون.
    los datos indican que la productividad aumenta cuando la gente trabaja en grupo o en equipo. UN وتشير البيانات إلى زيادة الإنتاجية عندما يعمل الأشخاص في شكل مجموعات أو أفرقة.
    En Asia los datos indican un efecto positivo. UN وفي آسيا، تشير البيانات إلى أن التأثير إيجابي.
    Por el contrario, los datos indican que los varones experimentan dificultades en el aprendizaje de idiomas. UN وفي المقابل، تشير البيانات إلى صعوبات على مستوى تعلم اللغات لدى الفتيان.
    los datos indican que el desarrollo de la capacidad probablemente no tendrá éxito si no se satisfacen las siguientes condiciones: UN وتشير الأدلة إلى أنه من غير المرجح أن تنجح عملية تنمية القدرات ما لم تتوفر الشروط التالية:
    En 1999, varios miles de etíopes más abandonaron Eritrea; los datos indican que también en esos casos la motivación había sido económica. UN وغادر بضعة آلاف آخرين من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية.
    De hecho, los datos indican que los gastos extrapresupuestarios se han contraído mucho desde 1991, ya que no es posible repetir las tasas de aumento relativamente elevadas que los caracterizaron en años anteriores; UN وفي الواقع، تظهر البيانات أن زيادة النفقات الخارجة عن الميزانية خُفضت كثيرا منذ عام ١٩٩١، ولم تتمكن من الوصول إلى معدلات النمو العالية نسبيا التي كانت السمة المميزة في السنوات السابقة؛
    los datos indican que un 70% de los presos no han sido condenados, y si bien no hay cifras al respecto, se manifestó al Relator Especial que más de un 50% de los procesados se encuentran en prisión preventiva, y sólo una minoría en libertad bajo fianza. UN وتفيد البيانات بأن ٠٧ في المائة من السجناء لم تصدر أحكام بإدانتهم، ولا توجد أرقام حول هذه النقطة إلا أن المقرر الخاص أُبلغ بأن أكثر من ٠٥ في المائة من السجناء الذين لم تجر محاكمتهم هي قيد الاحتجاز قبل المحاكمة، وأن من أطلق سراحهم بكفالة هم أقلية ضئيلة.
    los datos indican que la mayoría de los ascensos tiene lugar en escalones superiores al escalón 1. UN وتوضح البيانات أن معظم الترقيات تتم لدرجات أعلى من الدرجة 1.
    los datos indican que los países que han aumentado su capacidad para vigilar su situación con respecto a la demanda de drogas están en mejores condiciones de estabilizar y reducir el consumo de drogas ilícitas a nivel nacional. UN وتُظهر البيانات أنَّ البلدان التي لديها قدرات محسّنة على رصد حالة الطلب على المخدّرات فيها تكون أقدر على تحقيق استقرار استهلاكها الوطني غير المشروع للمخدّرات والحد منه.
    los datos indican más bien el posible alcance del problema de la violencia y el delito, y no el número exacto de incidentes. UN وتظهر البيانات المدى الممكن لمشكلة العنف والجريمة لا العدد الدقيق للحوادث.
    los datos indican que la salud de los seres humanos y del medio ambiente podrían correr peligro debido a la presencia de sustancias tóxicas persistentes en el aire, el agua y los alimentos. UN وتبين البيانات بأن الصحة البشرية والبيئة قد تتعرضان للخطر بسبب وجود مواد سمية ثابتة في الهواء والماء والغذاء.
    los datos indican que en muchas regiones, sobre todo en África, las economías no han logrado absorber a las personas que tratan de ingresar en el mercado de trabajo. UN وتوحي البيانات بأن الاقتصادات لم تتمكن في مناطق عديدة، ولا سيما أفريقيا، من استيعاب الداخلين الجدد إلى أسواق العمل.
    los datos indican también que la biodegradación bacterial del petróleo es eficaz sobre todo si se lleva a cabo inmediatamente después de un derrame. UN كما تشير الأدلة إلى أن عملية التفسخ الحيوي للنفط بواسطة البكتيريا تكون أكثر فعالية إذا ما تمت في وقت قريب من وقت انسكاب النفط.
    En cuanto al aborto, los datos indican una disminución progresiva en la distribución por región, por edad y por nivel cultural. UN وفيما يتعلق باﻹجهاض، توضح البيانات انخفاضه التدريجي تبعا للمنطقة والسن والمستوى الثقافي.
    los datos indican que tendremos que abordar tres grandes retos para acelerar el progreso de la eficacia de la ayuda. UN 7 - تشير الدلائل إلى أنه يتعين علينا أن نتصدى لثلاثة تحديات رئيسية بغية الإسراع بوتيرة التقدم في مجال فعالية المعونة:
    los datos indican que del total de hombres ocupados en el sector privado sólo el 29% tienen la condición de trabajadores. UN وتدل البيانات على أن من بين مجموع عدد الرجال العاملين في القطاع الخاص 29 في المائة فقط لهم وضع العامل.
    Si bien el desempeño de los impulsores ha sido aceptable en general, los datos indican que sigue habiendo problemas, especialmente entre los impulsores de los sectores del género, el sentido de identificación nacional con los proyectos y la cooperación Sur-Sur. UN ولئن كان الأداء المنجز عموما في شأن هذه القوى مقبولا، فإن البيانات تشير إلى التحديات المستمرة وخاصة ما يتعلق بدوافع القوى المحركة لقضايا المرأة، وتولي البلدان تنفيذ البرامج بنفسها، والتعاون بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد