Las " circunstancias " mencionadas son las que determinaron la retención de los datos o información. | UN | والظروف المشار إليها هي تلك التي أدت إلى كتم البيانات أو المعلومات. |
i) Levante acta de los datos o haga una copia del acta; | UN | `1 ' وضع سجل من البيانات أو استخراج نسخة من السجل؛ |
Eso sólo se podrá hacer con el consentimiento o conocimiento de la persona a la que se refieran los datos o por ministerio de la ley. | UN | وينبغي القيام بذلك بموافقة أو بمعرفة الشخص موضوع البيانات أو على النحو الذي يأذن به القانون. |
:: En el artículo 29 se autoriza al Banco Central a buscar la información, los datos o la documentación que necesite en la forma y en el momento que determine. | UN | :: م. 29 - تمنح البنك المركزي سلطة طلب معلومات أو بيانات أو وثائق يحتاج إليها بالكيفية وفي التاريخ الذي يحدده. |
El Grupo consideró que reducir aún más esa indemnización restando unas cantidades IYR que muchas veces podían atribuirse a un error en los datos o referirse a una pérdida que ni siquiera se había reclamado no sería justo ni equitativo para los reclamantes. | UN | ورأى الفريق أن خفضاً إضافياً لمثل هذا التعويض بمقدار الخصم المذكور ينسب في شطر كبير منه إما لخطأ متصل بالبيانات أو لمبلغ تم تلقيه لقاء خسارة لم تتم المطالبة بها لا يكون منصفاً ولا مجزياً ﻷصحاب المطالبات. |
Los usuarios autorizados a tener acceso a la base de datos sobre presentación de informes pueden acceder a los resúmenes y descargar los datos o conjuntos seleccionados de datos para informes especiales. | UN | ويستطيع المستعملون المأذون لهم باستعمال قاعدة بيانات اﻹبلاغ الحصول على الخلاصات والاستنساخ الحاسوبي للبيانات أو لمجموعات مختارة من البيانات من أجل إعداد التقارير المخصوصة. |
la tecnología y los sistemas Riesgo de pérdidas causadas por piratería, robo, fallas, descomposturas u otras perturbaciones en la tecnología, los datos o la información; esto incluye también la tecnología que no satisface las necesidades institucionales. | UN | مخاطر الخسارة التي تسببها القرصنة أو السرقة أو الإخفاق أو العطل أو أي خلل آخر في التكنولوجيا أو البيانات أو المعلومات؛ كما تشمل التكنولوجيا التي تخفق في تلبية احتياجات الأعمال التجارية. |
Dichas aclaraciones no podrán afectar el fondo de los datos o la propuesta. | UN | ولا يجوز أن تؤثّر هذه الإيضاحات على مضمون تلك البيانات أو ذلك الاقتراح. |
Las personas que facilitaren o presentaren los datos o formularen una deposición de conformidad con lo dispuesto en la presente Ley tendrán derecho a indemnización por daños y perjuicios y los gastos necesarios, que será determinada por el Comité, si la persona así lo solicitare. | UN | كل من أتاح البيانات أو قدمها أو أدلى بأقواله طبقا ﻷحكام هذا القانون، حق له التعويض عن اﻷضرار والمصروفات الضرورية، وهو ما تقرره المحكمة إذا ما طلب هذا الشخص ذلك. |
A continuación se daría a la Parte la oportunidad de analizar los datos en cuestión con los examinadores y de colaborar con éstos, en caso necesario, para intentar corregir los datos o explicar tanto éstos como las incertidumbres que hubiesen suscitado. | UN | وتتاح حينئذ لهذا الطرف فرصة لمناقشة نقطة البيانات مع القائمين بالاستعراض ويكون بإمكانه أن يعمل معهم، إن لزم اﻷمر، لمحاولة تصحيح نقطة البيانات أو شرحها وشرح جوانب عدم التيقن الكامنة فيها. |
Esta obligación de declarar desaparece si el dueño de un archivo privado está obligado por ley a tratar o comunicar los datos o si la persona interesada tiene conocimiento del tratamiento o de la comunicación. | UN | وواجب الاعلان هذا يسقط إذا كان المسؤول عن مسك البطاقات الشخصية ملزما، بموجب التزام قانوني، بمعالجة أوبارسال البيانات أو إذا كان الشخص المعني على علم بمعالجتها أو بارسالها. |
Sin embargo, no habrá consenso en torno a la legitimidad de los datos o informaciones ajenos al sistema que puedan utilizar sólo unos pocos Estados en forma arbitraria. | UN | ومع ذلك، لن يكون هناك توافق في اﻵراء فيما يتعلق بمشروعية البيانات أو المعلومات الخارجة عن نظام الرصد الدولي والتي يمكن لمجرد عدد ضئيل من الدول استخدامها على أساس تعسفي. |
Al ponerse en práctica la política tribal de pastoreo, el Gobierno se dio cuenta de lo incompletos que eran los datos o la información en los que basar las decisiones de planificación y gestión. | UN | وخلال تنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية، أدركت الحكومة أن هناك جوانب قصور في البيانات أو المعلومات التي يمكن أن تستند إليها قرارات التخطيط والإدارة. |
Tampoco se han detectado cambios importantes en los datos o las tendencias relativas a la participación de la mujer en el gobierno desde la Conferencia de Beijing. | UN | 400 - وكذلك فإنه ومنذ مؤتمر بيجين لم يتم التحقق من حدوث تغييرات أساسية في البيانات أو التوجهات المتعلقة بمشاركة المرأة في الحكومات. |
Las conclusiones de esta evaluación sugieren que tal vez no baste con presentar los datos o exponer los objetivos, pues las personas tienen que relacionar los objetivos con su vida. | UN | وتبين نتائج هذا التقييم أن عرض البيانات أو إعلان الأهداف لا يكون كافيا، إذ ينبغي أن يشعر الناس بأهمية الأهداف بالنسبة لمعيشتهم. |
Un mandamiento de registro tradicional puede no ser apropiado en esas circunstancias, mientras que los mandamientos de presentación permiten al dueño de los datos o al custodio recuperar los documentos o los registros. | UN | وقد تكون مذكرة البحث غير ملائمة في هذه الظروف، بينما تمكّن أوامر التقديم مالك البيانات أو أمين البيانات من استرجاع الوثائق أو السجلات. |
El mencionado Estado tiene que actuar de buena fe y con ánimo de cooperación, tratando de proporcionar los datos o la información que le pida el Estado del acuífero. | UN | وعليها أن تتصرف بحسن نية وبروح من التعاون في العمل على توفير البيانات أو المعلومات المطلوبة من قبل دول طبقة المياه الجوفية الأخرى. |
Esas " circunstancias " son las que le llevaron a retener los datos o la información. | UN | و " الظروف " المشار إليها هي تلك الظروف التي أفضت إلى احتجاز البيانات أو المعلومات. |
Cuanto más tiempo se conserven los datos o más general sea la orden de conservación, mayor será la inquietud desde el punto de vista de la intimidad, conforme a los principios de los derechos humanos. | UN | وكلما طالت المدة التي يجري فيها الإبقاء على البيانات أو كلما زادت عمومية المرسوم المتعلق بالاحتفاظ بها، زادت أوجه القلق من منظور الخصوصية وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان. |
El titular también proporcionaría a los oficiales de inversiones los datos o análisis necesarios para la adopción de decisiones utilizando proveedores de servicios financieros y prepararía gráficos y datos para la presentación de informes trimestrales e informes especiales. | UN | كما سيقوم شاغل وظيفة مساعد إدارة الاستثمارات بتزويد موظفي شؤون الاستثمارات بأي بيانات أو تحليلات لازمة لصنع القرارات باستخدام مقدمي الخدمات المالية وسيعد كذلك الرسوم البيانية والبيانات لإعداد التقارير المخصصة ربع السنوية. |
ii) Asistencia a los distintos grupos de usuarios y a las oficinas fuera de la Sede para solucionar los problemas relacionados con los datos o establecer posibles formas de mejorar el sistema a fin de resolver problemas locales | UN | `2 ' تقديم المساعدة للجهات والمكاتب المستعملة البعيدة عن المقر لحل المشاكل المتعلقة بالبيانات أو تحديد إمكانية تعزيز النظام لحل القضايا المحلية |
¿Es viable esta interpretación de los datos o el texto? | TED | هل هذا تفسيرعملي للبيانات أو للنص؟ |