Sin embargo, los datos registrados no son completos debido a que no todos los casos se notifican. | UN | إلا أن البيانات المسجلة ليست كاملة بسبب عدم الإبلاغ عن كل الحالات. |
Se realizan periódicamente comprobaciones físicas de los bienes fungibles para así tener garantías de la exactitud de los datos registrados en el sistema Galileo. | UN | ويجرى جرد مادي للممتلكات المستهلكة بشكل دوري وذلك لضمان دقة البيانات المسجلة في نظام غاليليو. |
los datos registrados en el sistema, así como los resultados de las encuestas, indican la satisfacción general de dichas oficinas con los servicios prestados. | UN | وتشير البيانات المسجلة في النظام، فضلا عن نتائج الدراسة الاستقصائية، إلى وجود ارتياح عام لدى المكاتب القطرية إزاء الخدمات المقدمة. |
La legislación solo protege los datos registrados por los organismos autorizados y no los obtenidos por otras entidades. | UN | ولا تشمل الضمانات البيانات المسجلة من جانب كيانات أخرى. |
El Grupo también recomendó que se pusieran a disposición del público el informe anual consolidado del Secretario General a la Asamblea General sobre los datos registrados y la información general presentada por los Estados Miembros. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن يتاح للجمهور التقرير السنوي الموحد المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة عن البيانات المسجلة والمعلومات الأساسية المتاحة المقدمة من الدول الأعضاء. |
:: los datos registrados deberían permitir contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito al igual que la lucha contra la acumulación y difusión desestabilizantes de armas pequeñas y armas ligeras; | UN | :: ينبغي أن تسهم البيانات المسجلة في جهود مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحة تكديسها وانتشارها المسببين لزعزعة الاستقرار. |
El Grupo también recomendó que se pusiera a disposición del público el informe anual consolidado del Secretario General a la Asamblea General sobre los datos registrados y la información general presentada por los Estados Miembros. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن يكون التقرير السنوي الموحد للأمين العام المرفوع إلى الجمعية العامة عن البيانات المسجلة والمعلومات الأساسية المتوفرة، المقدمة من الدول الأعضاء، متاحا لاطلاع الجمهور. |
Se impondrá pena de prisión de uno a cuatro años a la persona que por cualquier medio accese, borre, suprima, modifique o inutilice sin autorización los datos registrados en una computadora. | UN | تفرض عقوبة بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وأربع سنوات على الشخص الذي يقوم بأي وسيلة من الوسائل بالوصول إلى البيانات المسجلة في أحد الحواسيب أو حذفها أو إخفائها أو تعديلها أو تعطيلها دون إذن. |
Teniendo en cuenta la proyección actual de la ejecución correspondiente a 2004, que asciende a 429 millones de dólares, el presupuesto de la cartera de proyectos de la UNOPS para 2005, sobre la base de los datos registrados en el sistema Atlas hasta el momento, ascendería a unos 431 millones de dólares. | UN | وفي التنفيذ المتوقع حاليا لعام 2004 والبالغ 429 مليون دولار، تبلغ ميزانية حافظة مشاريع المكتب لعام 2005، على أساس البيانات المسجلة حتى الآن في نظام أطلس قرابة 431 مليون دولار. |
El oficial verificará la exactitud de los datos registrados en las bases de datos sobre control de bienes en las misiones y será responsable de coordinar la planificación de la liquidación y de la disposición de los bienes de las misiones, incluidas las tareas subsecuentes de ejecución. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة التحقق من دقة البيانات المسجلة في قواعد بيانات مراقبة أصول البعثات ويتولى المسؤولية عن تنسيق تصفية البعثات وتخطيط التصرف في الأصول بما في ذلك مهام التنفيذ اللاحقة. |
Por último, con respecto al indicador 3, la Comisión Consultiva recomienda que para medir la movilidad geográfica del personal directivo superior se utilicen los datos registrados en todos los sistemas de información sobre los recursos humanos, no solo en el IMIS. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤشر 3، توصي اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المسجلة في جميع نظم معلومات الموارد البشرية، وليس فقط في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لقياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين. |
Por último, con respecto al indicador 3, la Comisión Consultiva recomienda que para medir la movilidad geográfica del personal directivo superior se utilicen los datos registrados en todos los sistemas de información sobre los recursos humanos, no solo en el IMIS. | UN | وأخيرا، فيما يتعلق بالمؤشر 3، توصي اللجنة الاستشارية باستخدام البيانات المسجلة في جميع نظم معلومات الموارد البشرية، وليس فقط في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لقياس التنقل الجغرافي لكبار المديرين. |
Dinamarca no lleva un registro centralizado de datos sobre los particulares, sino que realiza encuestas nacionales que se pueden combinar con los datos registrados a fin de detectar tendencias, por ejemplo, en el empleo de personas con discapacidad con respecto a la población en general. | UN | وكإجراء بديل، تجري الدانمرك دراسات استقصائية وطنية يمكن دمجها في البيانات المسجلة بهدف التركيز على اتجاه معين، في مجال توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة مثلاً مقارنة بعدد السكان بشكل عام. |
En la solicitud se indica también que, tras ser analizados y minuciosamente estudiados, los datos registrados en el IMSMA correspondían a 76 zonas minadas con una superficie total de 1,4 millones de metros cuadrados. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أنه تبين بعد إجراء تحليل ودراسة متأنية أن البيانات المسجلة في النظام تتعلق ب76 منطقة ملغومة تبلغ مساحتها 1.4 مليون متر مربع. |
Esa conclusión habría de ser modificada significativamente a la luz de los datos registrados desde la crisis financiera. La desaceleración económica de 2009, el peor año de la crisis, fue sencillamente catastrófica. | News-Commentary | والآن لابد من تعديل هذا الاستنتاج إلى حد كبير في ضوء البيانات المسجلة منذ اندلاع الأزمة المالية. فلم يكن التباطؤ الاقتصادي في عام 2009، وهو أسوأ أعوام الأزمة، أقل من كارثة. |
Las personas encargadas de la creación de un fichero o de su funcionamiento deberían tener la obligación de verificar la exactitud y pertinencia de los datos registrados y cerciorarse de que siguen siendo lo más completos posibles a fin de evitar los errores por omisión y de que se actualicen, periódicamente o cuando se utilicen las informaciones contenidas en un expediente, mientras se estén procesando. | UN | يلتزم اﻷشخاص المسؤولون عن إعداد ملفات البيانات أو اﻷشخاص المسؤولون عن حفظها بالتحقق من دقة البيانات المسجلة وملاءمتها وبالعمل على إبقائها كاملة بقدر الامكان لتفادي اﻷغلاط من جراء السهو، وعلى تحديثها بصفة دورية أو لدى استخدام المعلومات التي يحتويها الملف، ما دامت محلا للمعالجة. |
c) Acelerar la elaboración de un conjunto de instrumentos de diagnóstico para mejorar la calidad y fiabilidad de los datos registrados en el SIIG (párr. 48); | UN | )ج( واﻹسراع في وضع مجموعة رسمية من أدوات التشخيص بغية تحسين نوعية وموثوقية البيانات المسجلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل )الفقرة ٤٨(؛ |
Además, supervisaría la resolución de cuestiones relacionadas con el proceso de control de bienes, verificaría la exactitud de los datos registrados en el sistema de control de bienes, conciliaría periódicamente los balances de las existencias y presentaría estadísticas precisas de cierre del año al final de cada ejercicio económico. | UN | ويشرف الرئيس على حل المسائل المتعلقة بعملية مراقبة الأصول ويراقب هذا الحل، ويتحقق من دقة البيانات المسجلة في نظام مراقبة الأصول، ويوائم بين أرصدة الحصر بانتظام ويتوخى الدقة في تقديم إحصاءات نهاية السنة بنهاية كل فترة مالية. |
Se seleccionaron aleatoriamente seis indicadores de resultados de los anexos 1 y 2 del informe acumulativo sobre el marco de financiación multianual para determinar si los datos registrados estaban respaldados por documentación justificativa. | UN | 69 - اختيرت عشوائيا ستة مؤشرات للنتائج من المرفقين 1 و 2 من التقرير التراكمي لتحديد ما إذا كانت البيانات المسجلة مشفوعة بوثائق داعمة لصحتها. |
La Junta recomienda que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno exija a las misiones que hagan recuentos periódicos de los bienes fungibles y amplíen el alcance de los recuentos para así tener garantías de la exactitud de los datos registrados en el sistema Galileo. | UN | 73 - ويوصي المجلس إدارة الدعم الميداني بأن تطلب إلى البعثات القيام بشكل دوري بإجراء جرد مادي للممتلكات المستهلكة وتحسين تغطية الجرد المادي للحصول على ما يؤكد دقة البيانات المسجلة في نظام غاليليو. |
b) Exactitud: los datos recogidos deben ser exactos y deben llevarse a cabo comprobaciones periódicas acerca de la exactitud y pertinencia de los datos registrados y actualizarlos periódicamente; | UN | (ب) مبدأ الدقة: يجب أن تكون البيانات المجموعة دقيقة وأن تُجرى عمليات تحقّق دورية من دقة البيانات المسجَّلة ومدى ملاءمتها وأن تُحدَّث بصفة دورية؛ |