ويكيبيديا

    "los de destino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقصد
        
    • والمقصد
        
    • المضيف على السواء
        
    • والوجهة
        
    Por lo tanto, tanto los países de origen como los de destino experimentan una pérdida con la migración de estas personas. UN وبالتالي تكون هناك خسارة لكل من البلد الأصلي وبلد المقصد عند هجرة هؤلاء الأفراد.
    Los beneficios, tanto en los países de origen como en los de destino, tienen una gran importancia para el desarrollo, pues ambas categorías incluyen a muchos países en desarrollo. UN والاستحقاقات لبلدان المنشأ ولبلدان المقصد لها صلة وثيقة بالتنمية، نظرا إلى أن الفئتين تشملان بلدانا نامية كثيرة.
    No obstante, su decisión de migrar tiene, ante todo, un impacto en las comunidades locales, tanto en los países de origen como en los de destino. UN ولكن قرارهم بالهجرة كان له، أولا قبل كل شيء، تأثير على المجتمعات المحلية في البلدان الأصلية وفي بلدان المقصد على حد سواء.
    Las estrategias de descomercialización que influyen en los valores de la sociedad pueden ponerse en práctica tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويمكن اﻷخذ باستراتيجيات عدم الترويج في كل من بلدان المنشأ والمقصد.
    63. Deben establecerse medidas en los países de origen y los de destino para retirar IED de las industrias extractivas y llevarla a los sectores productivos de los PMA. UN 63- يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    El Grupo de Trabajo reconoce el importante nexo existente entre la migración internacional y el desarrollo, así como la necesidad de resolver los problemas y las oportunidades que plantea la migración para los países de origen, los de destino y los de tránsito. UN 63 - يسلّم الفريق العامل بالصلة المهمة بين الهجرة الدولية والتنمية وبضرورة مواجهة ما يترتب على الهجرة من تحديات واغتنام ما تتيحه من فرص بالنسبة إلى بلدان المنشأ والوجهة والعبور.
    La regularización de los migrantes beneficia tanto a los países de origen como a los de destino. UN وتقنين أوضاع المهاجرين يفيد كلا من البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    El aumento de la migración ilegal atribuible a la crisis plantea problemas, tanto a los países de tránsito, como a los de destino. UN وذكر أن زيادة الهجرة غير المشروعة الناجمة عن الأزمة تسبب مشاكل لبلدان العبور وبلدان المقصد.
    Esto sería una contribución valiosa para optimizar las contribuciones de la migración tanto a los países de origen como a los de destino. UN وهذا من شأنه أن يكون إسهاماً قيّماً في تعظيم مساهمات الهجرة في كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Reconocemos la importante contribución que hacen los trabajadores migrantes tanto a los países de origen como a los de destino. UN فنحن ندرك مدى أهمية المساهمة التي يقدمها العمال المهاجرون لكل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد على حد سواء.
    La responsabilidad de reducir los costes de la migración recae tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتقع مسؤولية الحد من تكاليف الهجرة على عاتق بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    En cuanto al nivel macro, los participantes observaron la importancia de examinar los efectos de la migración en el desarrollo tanto para los países de origen de la migración como para los de destino. UN وفي ما يخص المستوى الكلي، لاحظ المشاركون أهمية دراسة آثار الهجرة على تنمية بلدان منشأ الهجرة وبلدان المقصد على السواء.
    El Equipo de Tareas señaló que una mejor gobernanza de la migración, tanto en los países de origen como en los de destino, sería esencial. UN ولاحظ فريق العمل أن تحسن إدارة الهجرة، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء، أمر ضروري.
    Era preciso acometer esa cuestión en los países de origen y en los de destino. UN ومن الضروري أن تعالج هذه المسألة في بلدان المنشأ وفي بلدان المقصد.
    Opina que es necesario lograr más transparencia en los mercados financieros, tanto en los países de origen como en los de destino. UN ويلزم أن يكون هناك مزيد من الشفافية في الأسواق المالية، سواء في بلدان المنشأ أو في بلدان المقصد.
    La Comisión inició y coordinó consultas entre las comisiones regionales sobre las propuestas de cooperación interregional vinculadas a las repercusiones de las migraciones internacionales tanto en los países de origen como en los de destino. UN وبدأت اللجنة ونسقت مشاورات بين اللجــان اﻹقليمية بشأن التعاون اﻷقاليمي المقترح لمعالجة أثر الهجرة الدولية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Ciertamente, tanto los Estados de origen como los de destino deben redoblar sus esfuerzos para reducir la trata, proteger a las mujeres víctimas y procesar a los tratantes. UN والواقع أنه يجب على بلدان المنشأ وبلدان المقصد معاً أن تزيد جهودها لتقليل الاتجار المقصود ولحماية النساء المتجر بهن ومقاضاة المتاجرين بهن.
    Se observó una relación evidente entre el desarrollo económico y el grado y carácter de la trata de personas que se había denunciado, y los países de origen se encontraban por lo general entre los más pobres, mientras que los de destino figuraban entre los más prósperos. UN ويمكن تبين صلة واضحة بين مستوى النمو الاقتصادي ودرجة وطبيعة حالات الاتجار بالأشخاص المبلّغ عنها، إذ ان بلدان المنشأ تنتمي دائما إلى أفقر البلدان وبلدان المقصد بين أغنى البلدان.
    Se necesita con urgencia una mayor financiación y una respuesta internacional coordinada en que participen los países de origen, los primeros países de asilo, los países de tránsito y los de destino. UN وهناك حاجة ماسة إلى المزيد من التمويل وإلى استجابة دولية متناسقة تشمل بلدان المنشأ وبلدان اللجوء الأول وبلدان العبور وبلدان المقصد النهائي.
    Las relaciones de género y las jerarquías de género tanto en los países de origen como en los de destino determinarán las consecuencias en función del género. UN والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس.
    Se resaltó también la importancia de establecer una colaboración bilateral y regional para recabar información tanto en los países de origen como en los de destino. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية إقامة تعاون ثنائي وإقليمي من أجل جمع المعلومات من بلدان المنشأ والمقصد على السواء.
    Deben establecerse medidas en los países de origen y los de destino para retirar IED de las industrias extractivas y llevarla a los sectores productivos de los PMA. UN 63 - يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    61. El Grupo de Trabajo reconoce el importante nexo existente entre la migración internacional y el desarrollo, así como su pertinencia para lograr el objetivo Nº 8 y la necesidad de resolver los problemas y las oportunidades que plantea la migración para los países de origen, los de destino y los de tránsito. UN 61- يقر الفريق العامل بالصلة المهمة بين الهجرة الدولية والتنمية، وبأهمية ذلك بالنسبة إلى الهدف 8، وضرورة مواجهة ما يترتب على الهجرة من تحديات واغتنام ما تتيحه من فرص بالنسبة إلى بلدان المنشأ والوجهة والعبور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد