ويكيبيديا

    "los debates relativos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناقشات المتعلقة
        
    • المناقشات بشأن
        
    • المناقشات المتصلة
        
    • المناقشات التي دارت بشأن
        
    • المناقشات التي ستتناول
        
    • مناقشات تتعلق
        
    Asimismo, aliento al Consejo a que siga articulando el asesoramiento que requiere de la Comisión, inclusive durante los debates relativos a los mandatos. UN كما أشجع المجلس على مواصلة بلورة المشورة التي يطلب من اللجنة إسداءها له، بما في ذلك خلال المناقشات المتعلقة بالولاية.
    En estas circunstancias, quisiéramos exponer una serie de elementos que tienen la intención de contribuir a los debates relativos a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه المرحلـــة، نـــود أن نطرح عددا من العناصر كإسهامات في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Mi país ha participado activamente en los debates relativos a esta cuestión y ha presentado una propuesta a favor de una interpretación más lata del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وشارك بلدي بنشاط في المناقشات المتعلقة بهذه المسألة وقدم اقتراحا بوضع تفسير أوسع للمادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hace mucho tiempo que participamos activamente en los debates relativos a los temas sustantivos del programa de trabajo de la Comisión de Desarme y hemos contribuido a ese debate. UN والواقع أننا شاركنا بنشاط منذ وقت طويل في المناقشات بشأن البنود الموضوعية من جدول أعمال هيئة نزع السلاح، وساهمنا بنشاط في تلك المناقشات.
    48. No se han registrado grandes avances en los debates relativos a las subvenciones y la contratación pública. UN 48- وقد شهدت المناقشات بشأن الإعانات والمشتريات الحكومية قليلاً من التقدم.
    Además, se prepara en estos momentos un curso de capacitación intensivo destinado a un grupo selecto de negociadores procedentes de países en desarrollo que participa en los debates relativos a los acuerdos internacionales de inversiones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع برنامج لدورة تدريبية مكثفة لمجموعة رئيسية من المفاوضين من البلدان النامية المشاركين في المناقشات المتصلة باتفاقات الاستثمارات الدولية.
    iv) Fortaleciera todavía más la independencia y la imparcialidad de la Comisión, especialmente en los debates relativos a la situación en un país concreto; UN `٤` زيادة تحسين استقلال وحياد اللجنة الفرعية، وخاصة في المناقشات المتعلقة بالحالة في بلد محدد؛
    Presta gran atención a los debates relativos a la creación de un tribunal penal internacional. UN وأضافت أنها تتابع عن كثب المناقشات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية.
    El Brasil ha participado activamente en los debates relativos a la necesidad de contar con un instrumento jurídicamente vinculante relativo al comercio de armas convencionales. UN وقد شاركت البرازيل بنشاط في المناقشات المتعلقة بالحاجة لصك دولي ملزم قانوناً يتعلق بتجارة الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, la Unión Europea considera que el párrafo 16 del proyecto de resolución que se examina está claramente en contra de los debates relativos a la simplificación del mecanismo de seguimiento de Durban. UN بيد أن الاتحاد يرى أن الفقرة 16 من مشروع القرار قيد النظر تتعارض بوضوح مع المناقشات المتعلقة بتبسيط آلية متابعة ديربان.
    El ACNUDH Nepal reconoce además la marginación de ciertos grupos durante los debates relativos a la justicia de transición y ha procurado aumentar su participación. UN ويقر المكتب أيضا بتهميش مجموعات معينة أثناء المناقشات المتعلقة بالعدالة الانتقالية، ويعمل على تعزيز مشاركتها.
    El Canadá aprovecha esta ocasión para compartir sus opiniones sobre esas cuestiones, así como sobre los debates relativos a la reforma del Consejo de Seguridad. UN وترحب كندا بفرصة تبادل الآراء بشأن هذه المسائل، وكذلك بشأن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن.
    los debates relativos a un régimen especial de cooperación científica en el Ártico aún no han generado resultados concluyentes. UN ولم تفض المناقشات المتعلقة بوضع نظام خاص للتعاون العلمي في منطقة القطب الشمالي إلى نتائج قطعية حتى الآن.
    El Grupo encomió la utilidad y la calidad de los debates relativos a la divulgación de información sobre la gobernanza de las empresas en Jamaica y Trinidad y Tabago. UN وأثنى فريق الخبراء على فائدة وجودة المناقشات المتعلقة بالإفصاح عن حوكمة الشركات في ترينيداد وتوباغو، وجامايكا.
    En el capítulo IV infra figura un resumen más detallado de los debates relativos a los entornos propicios. UN ويرد ملخصّ أكثر تفصيلاً عن المناقشات المتعلقة بالبيئات التمكينية في الجزء الرابع أدناه.
    Acogiendo con beneplácito la importante oportunidad que presenta el diálogo en curso sobre cuestiones relativas al envejecimiento, en particular, en el contexto de los debates relativos a la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بالفرصة الهامة التي يتيحها الحوار الجاري بشأن مسائل الشيخوخة، بما في ذلك ضمن سياق المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Acogiendo con beneplácito la importante oportunidad que presenta el diálogo en curso sobre cuestiones relativas al envejecimiento, en particular, en el contexto de los debates relativos a la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بالفرصة الهامة التي يتيحها الحوار الجاري بشأن مسائل الشيخوخة، بما في ذلك ضمن سياق المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    Acogiendo con beneplácito la importante oportunidad que presenta el diálogo en curso sobre cuestiones relativas al envejecimiento, en particular, en el contexto de los debates relativos a la agenda para el desarrollo después de 2015, UN وإذ ترحب بالفرصة الهامة التي يتيحها الحوار الجاري بشأن مسائل الشيخوخة، بما في ذلك ضمن سياق المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015،
    También subrayaron la necesidad de reflejar fielmente los puntos de vista y las preocupaciones de los países en desarrollo sin litoral en los debates relativos a la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأكدوا أيضا على ضرورة إبراز آراء واهتمامات البلدان النامية غير الساحلية بقوة في المناقشات المتصلة بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    El orador y sus colegas universitarios pidieron intervenir en todos los debates relativos a las reformas políticas y constitucionales del Reino de los últimos años. UN وقد طلب هو وزملاؤه الأكاديميون إشراكهم في جميع المناقشات المتصلة بالإصلاحات السياسية والدستورية التي جرت في المملكة على مدى السنوات القليلة الماضية.
    La delegación patrocinadora señaló que el principio se refiere a un aspecto que todavía no se había examinado en ninguno de los debates relativos a las sanciones. UN 138 - لاحظ وفد البلد مقدم الاقتراح أن المبدأ يتناول جانبا لم يناقش حتى الآن في المناقشات التي دارت بشأن الجزاءات.
    Hemos expresado siempre nuestra preferencia por un instrumento jurídicamente vinculante en esta esfera. Esperamos que se logre este objetivo en los debates relativos a la prórroga del Tratado de no proliferación nuclear. UN ولقد دأبنا دائما على اﻹعراب عن تفضيلنا لصك ملزم قانونيا في هذا الميدان، وأملنا أن نرى هذا الهدف يتحقق خلال المناقشات التي ستتناول تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En particular, observó que centrar la atención en los derechos afectados en el contexto de un proyecto concreto de extracción o explotación de recursos es un punto de partida imprescindible para los debates relativos a las industrias extractivas que realizan operaciones en tierras indígenas o en sus inmediaciones. UN وأشار، على وجه الخصوص، إلى أن التركيز على الحقوق التي تُمس في سياق مشروع استخراجي أو إنمائي محدد هو أحد المنطلقات التي لا غنى عنها لأي مناقشات تتعلق بالصناعات الاستخراجية العاملة في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد