Cuba ha venido participando activamente en los debates sobre la reforma de la Comisión de Derechos Humanos con un espíritu constructivo y total transparencia. | UN | وتشارك كوبا في المناقشات المتعلقة بإصلاح لجنة حقوق الإنسان بشكل فعلي وبروح بناءة وشفافية كاملة. |
Por lo tanto, nos alienta el nuevo impulso en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك يشجع الدانمرك الزخم الجديد في المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
El Reino de eSwatini espera con interés la conclusión de los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع مملكة إسواتيني إلى سرعة انتهاء المناقشات بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Somos conscientes de la ambivalencia con la que algunos Estados Miembros podrían participar en los debates sobre la reforma del Consejo. | UN | ويمكننا أن نقدر التأرجح الذي تشارك به بعض الدول الأعضاء في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas a menudo este simple hecho se ve oscurecido por la utilización de un lenguaje arcano y confuso. | UN | وفي المناقشات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، هذه الحقيقة البسيطة كثيرا ما تطمس باستعمال لغة تتسم باﻷلغاز والتعقد. |
los debates sobre la reforma tienden a ser decepcionantes. | UN | المناقشات بشأن الإصلاح تميل إلى التراجع. |
Zambia seguirá participando en los debates sobre la reforma de los órganos creados en virtud de tratados para lograr un sistema de supervisión más eficaz. | UN | وستواصل زامبيا أيضاً مشاركتها في المناقشات المتعلقة بإصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات في ضمان نظام رصد أكثر فعالية. |
:: A tomar parte activa en los debates sobre la reforma de los órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | :: الاضطلاع بدور فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح هيئات الأمم المتحدة لرصد معاهدات حقوق الإنسان. |
los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad han destacado la necesidad de una representación equitativa, acompañada de una reforma profunda de sus métodos de trabajo y del proceso de toma de decisiones. | UN | إن المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن أبرزت الحاجة إلى التمثيل العادل الذي يرافقه إصلاح جذري لطرائق عمله وعمليات صنع القرار فيه. |
Obrando en consonancia con la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros de promover el papel de esta Organización internacional, Siria ha participado activamente en los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas. | UN | لقد شاركت سوريا بشكل فعال في المناقشات المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة، بروح من المسؤولية الجماعية للدول الأعضاء في تعزيز دور هذه المنظمة الدولية. |
El interés de los Miembros de la Organización en general sobre la cuestión de los métodos de trabajo del Consejo es bien conocido y ha sido documentado extensamente durante los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن اهتمام أعضاء المنظمة ككل بأساليب العمل معروفة للجميع وموثقة بشكل مكثف خلال المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
La República de Corea ha venido participando activamente en los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ظلت جمهورية كوريا تشارك بنشاط في المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
En ese sentido, no es de extrañar que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad sean extremadamente complejos. | UN | وفي ذلك الصدد، ليس من المدهش كون المناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن معقدة بشكل بالغ. |
Es cierto que los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad han generado un impulso positivo en este sentido. | UN | ومما لا شك فيه أن المناقشات بشأن إصلاح المجلس قد أوجدت زخما إيجابيا في هذا المجال. |
Las Bahamas también esperan que continúen los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad, sobre todo en cuanto a los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما تتطلع جزر البهاما إلى مواصلة المناقشات حول إصلاح مجلس الأمن، وبخاصة في ما يتصل بأساليب عمله. |
La delegación de China seguirá participando activa y constructivamente en los debates sobre la reforma de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. | UN | وسيواصل الوفد الصيني المشاركة النشطة بأسلوب بناء في المناقشات حول إصلاح الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Apoyamos también esa función en los debates sobre la reforma de la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما أيدنا ذلك الدور في المناقشات بشأن الإصلاح الهادف إلى تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Acogemos con beneplácito la aprobación del presupuesto y tenemos la intención de participar de manera activa y constructiva en todos los debates sobre la reforma desde principios del próximo año. | UN | إننا نرحب باعتماد الميزانية ونعتزم المشاركة بحماس وبروح بنّاءة في جميع المناقشات بشأن الإصلاح ابتداء من بداية العام المقبل. |
Seguimos el curso irregular de los debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وما فتئنا نتابع المسار المتعرج للمناقشات بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
Ello debe permitirnos además superar la división Norte-Sur, que tiende a ser un fenómeno muy perturbador en ocasión de los debates sobre la reforma. | UN | وينبغي أن يمكننا هذا أيضا من التغلب على الفجوة بين الشمال والجنوب التي تبدو أنها ظاهرة مقلقة جدا في مناقشات الإصلاح. |
El año pasado se celebró una cumbre nacional de educación, en la que todos los interesados participaron en los debates sobre la reforma del sistema educativo. | UN | وفي العام الماضي، عقد مؤتمر قمة وطني للتعليم، شارك فيه جميع أصحاب المصلحة في مناقشات بشأن إصلاح نظام التعليم. |
:: Contribuir de manera abierta y constructiva a los debates sobre la reforma del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y promover enérgicamente una mayor eficacia y racionalización de los mecanismos de vigilancia del cumplimiento de los tratados; | UN | :: الإسهام بطريقة منفتحة وبنّاءة في المناقشات الدائرة بشأن إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والسعي الجاد إلى تعزيز فعالية آليات رصد المعاهدات وترشيدها. |
Como en los debates sobre la reforma no se habían abordado de forma suficiente los aspectos sustantivos del nuevo órgano propuesto, en particular los detalles prácticos y de procedimiento, no podría adoptarse una posición definitiva sobre ningún proyecto de reforma hasta que se conocieran cabalmente todos sus aspectos y repercusiones. | UN | وبما أن المناقشات المتعلقة بالإصلاح لم تخض بما يكفي في جوهر الهيئة الجديدة المقترحة، لا سيما تفاصيلها الإجرائية والتطبيقية، لا يمكن تحديد موقف نهائي بشأن أي اقتراح إصلاح حتى تُفهم جميع الجوانب والتبعات ذات الصلة فهماً تاماً. |
También deben acelerar los debates sobre la reforma y el fortalecimiento del sistema financiero internacional proporcionando recomendaciones concretas. | UN | كما ينبغي على الفريق العامل أن يسعى إلى تسريع وتيرة المناقشة بشأن إصلاح وتعزيز النظام المالي العالمي بتقديم توصيات محددة لذلك الغرض. |
Por otra parte, la oradora dice que considera muy importantes los debates sobre la reforma de los órganos de supervisión de la aplicación de los tratados y acoge con interés el proyecto del ACNUDH de establecer un servicio de alerta temprana para favorecer la prevención. | UN | وأضافت أن سويسرا تولي اهتماما للمناقشات المتعلقة بإصلاح أجهزة مراقبة تنفيذ المعاهدات، وأبدت ارتياحها لمشروع المفوض السامي بإنشاء شعبة في المفوضية للإنذار المبكر في الحالات التي تحتاج إلى تدخل. |