El convenio abarcará los deberes y responsabilidades de gobiernos, empleadores, y trabajadores en lo que respecta a la seguridad y salud. | UN | وستشمل الاتفاقية واجبات ومسؤوليات الحكومات وأصحاب العمل والعاملين فيما يتعلق بالسلامة والصحة. |
El aumento de los deberes y responsabilidades de los maestros no ha ido acompañado de un reconocimiento de sus libertades sindicales. | UN | ولم يقابل ازدياد واجبات ومسؤوليات المعلمين اعتراف بحرياتهم النقابية. |
los deberes y responsabilidades de cada uno de estos órganos principales se determinaban en la Constitución promulgada en 1960. | UN | وقد حددت واجبات ومسؤوليات كل هيئة من هذه الهيئات الرئيسية في الدستور الذي أُعلن رسمياً في عام 1960. |
La CESPAP presentó sendas descripciones revisadas de las funciones de ambos puestos, indicando que no se podían introducir mayores cambios en los deberes y responsabilidades de los puestos sin distorsionar por completo los arreglos de organización. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما. |
La CESPAP presentó sendas descripciones revisadas de las funciones de ambos puestos, indicando que no se podían introducir mayores cambios en los deberes y responsabilidades de los puestos sin distorsionar por completo los arreglos de organización. | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ توصيفين منقحين للوظيفتين، مشيرة الى عدم إمكانية إجراء تغييرات رئيسية في واجبات ومسؤوليات الوظيفتين بدون تشويه الهيكل التنظيمي تشويها تاما. |
Durante el período de que se informa se emprendió una campaña multimedios en todo el país para recalcar la importancia de los deberes y responsabilidades de la policía y el público en una sociedad democrática. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نُظمت حملة إعلامية متعددة الوسائط على نطاق البلد لتعزيز واجبات ومسؤوليات الشرطة والجمهور العام في بلد ديمقراطي. |
La base jurídica nacional para aplicar la congelación de activos está dada por los deberes y responsabilidades de la Fiscalía General y las principales disposiciones de la Ley de prevención del terrorismo de 2004 y la Ley contra el blanqueo de capitales de 1996. | UN | يتسق الأساس القانوني المحلي لتنفيذ تجميد الأموال مع واجبات ومسؤوليات المدعي العام، ومع الأحكام الرئيسية في قانون منع الإرهاب لعام 2004 وقانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996. |
En virtud de esa Directiva, las secretarías de los diferentes cuerpos militares deben proporcionar instrucción y capacitación respecto a los principios y normas del derecho a la guerra, que estén en consonancia con los deberes y responsabilidades de los integrantes de los cuerpos militares. | UN | وبموجب ذلك الأمر التوجيهي، يُطلب من أمناء الأقسام العسكرية توفير التعليم والتدريب على مبادئ وقواعد قانون الحرب تعليما وتدريبا يتناسبان مع ما على أعضاء القسم من واجبات ومسؤوليات. |
También se registraron escasos progresos prácticos en la promoción del proceso de descentralización, prosiguiendo aún las deliberaciones a nivel regional sobre la legislación necesaria para definir los deberes y responsabilidades de las autoridades locales y municipales. | UN | ولم يُحرز سوى تقدم عملي ضئيل في الدفع قدما بعملية اللامركزية، ولا تزال التشريعات اللازمة لتحديد واجبات ومسؤوليات السلطات المحلية والبلدية رهن المناقشة على الصعيد الإقليمي. |
La soberanía del Estado estaba claramente disociada de los deberes y responsabilidades de los mandatarios para con los pueblos bajo mandato, como una " misión sagrada de civilización " , de promover el bienestar y el desarrollo de dichos pueblos. | UN | وسيادة الدول منفصلة بوضوح عن واجبات ومسؤوليات سلطات الانتداب تجاه الشعوب الخاضعة للانتداب بوصفها ' ' أمانة حضارية مقدسة`` تقضي بالعمل على رفاهة تلك الشعوب وتنميتها. |
Será necesario definir los deberes y responsabilidades de este puesto, que incluirían no sólo las tareas de dirección ejecutiva y coordinación de las actividades de la secretaría, sino también las de movilización de recursos para su labor, negociación de acuerdos de colaboración con organismos asociados y rendición de cuentas a la Conferencia de las Partes y la organización huésped. | UN | وسيتعين تحديد واجبات ومسؤوليات هذه الوظيفة. وهذه الواجبات والمسؤوليات ستشمل، ليس فقط مهام التوجيه التنفيذي وتنسيق أنشطة اﻷمانة، ولكن أيضا مهام تعبئة الموارد من أجل أعمال اﻷمانة، والتفاوض على اتفاقات التعاون مع الوكالات الشريكة، وتقديم تقارير إلى كل من مؤتمر اﻷطراف والمنظمة المضيفة. |
los deberes y responsabilidades de los progenitores y del Estado en el cuidado de los niños están reglamentados por la legislación nacional turca, en particular el Código Civil, la Ley de Cuidadanía turca, el Código del Trabajo y el Código de la Población, y se garantiza su compatibilidad con las normas internacionales. | UN | وجرى تنظيم واجبات ومسؤوليات الوالدين والدولة في العناية باﻷطفال في التشريعات المحلية التركية، مثل القانون المدني التركي، وقانون الجنسية التركية، وقوانين العمل، وقانون السكان، وكُفل الاتساق مع القوانين الدولية. |
La Comisión Consultiva no tiene ninguna objeción a la creación de los puestos propuestos para el establecimiento de un Centro mixto de análisis de la Misión. Sin embargo, pide que se examinen los efectos de dicho centro en los deberes y responsabilidades de otros funcionarios de la Oficina del Representante Especial del Secretario General y que los resultados se reflejen en la próxima solicitud presupuestaria. | UN | وليس لدى اللجنة اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء الوظائف الثلاث، من أجل إقامة خلية التحليل المشتركة للبعثة، غير أنها تطلب أن يتم استعراض تأثير هذه الخلية على واجبات ومسؤوليات الموظفين الآخرين في مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وأن تبين نتائج ذلك الاستعراض في وثيقة الميزانية التالية. |
El 5 de octubre de 2004 el Asesor de Seguridad Nacional promulgó la Directiva de Inteligencia 1, serie de 2004, en la que se definen los deberes y responsabilidades de los organismos participantes en el programa nacional de lucha contra el terrorismo. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مستشار الأمن القومي الأمر التوجيهي رقم 1 المتعلق بالاستخبارات، ضمن مجموعة سنة 2004، الذي يحدد واجبات ومسؤوليات الأجهزة المعنية في برنامج الحكومة لمكافحة الإرهاب. |
En él se establece un plan de directrices para los centros de internamiento, se definen los deberes y responsabilidades de las administraciones federal, estatales y municipales en la atención a los delincuentes jóvenes y se dan orientaciones para la actuación socioeducativa, mediante el establecimiento de criterios pedagógicos y condiciones básicas para el funcionamiento de las instituciones. | UN | ويعد النظام خطة توجيهات من أجل وحدات الاحتجاز، ويحدد واجبات ومسؤوليات الدولة الاتحادية وحكومات البلديات تجاه جنوح الأحداث، ويوجه إجراءات التثقيف الاجتماعي بإعداد معايير تربوية وشروط أساسية لتشغيل المؤسسات. |
los deberes y responsabilidades de las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, deberían haber sido examinadas con más minuciosidad. | UN | 76 - وأكدت أنه كان ينبغي النظر بمزيد من التفصيل في واجبات ومسؤوليات منظمات المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية. |
Se observó, no obstante, que la eventual ampliación de los mandatos o de los deberes y responsabilidades de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera no debía hacerse en detrimento de los Estados cuyas pesquerías aún se estaban desarrollando. | UN | بيد أنه أشير إلى أن أي توسيع في نطاق الولايات أو أي زيادة في واجبات ومسؤوليات المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا ينبغي أن يكون على حساب الدول التي لا تزال مصائد الأسماك فيها في طور النمو. |
Yo prometo cumplir con los deberes y responsabilidades de una mujer Bella. | Open Subtitles | أنا... أقسم بأن أنجز واجبات ومسؤوليات أفراد مجموعة "بيلاز" أقسم بأن أنجز واجبات ومسؤوليات أفراد مجموعة "بيلاز" |
Las empresas públicas privatizadas se rigen por sus reglamentos, los estatutos en que se especifican los deberes y responsabilidades de los accionistas y directivos y se prevé el establecimiento de Comités Administrativos para prestar asistencia a las Juntas Directivas en el desempeño de sus funciones. | UN | وتحكم المؤسسات المتحدة المملوكة ملكية عامة بموجب " قواعدها الداخلية " ، وهي قوانين أساسية تحدد واجبات ومسؤوليات حملة الأسهم والمديرين، وتنص على إنشاء لجان إدارة لمساعدة مجالس الإدارة في أدائها لواجباتها. |
b) Utilizar los Principios Rectores para aclarar los deberes y responsabilidades de las partes de prevenir y hacer frente al impacto de las actividades de las empresas sobre los derechos humanos de los pueblos indígenas; | UN | (ب) الاستعانة بالمبادئ التوجيهية لتوضيح واجبات ومسؤوليات الجهات الفاعلة في منع الآثار الحقوقية الإنسانية للأعمال التجارية المترتبة في حقوق الشعوب الأصلية ومعالجة تلك الآثار؛ |