ويكيبيديا

    "los delegados que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفود بأن
        
    • الوفود أن
        
    • المندوبين بأن
        
    • المندوبين الذين
        
    • أعضاء الوفود الذين
        
    • المندوبين أن
        
    • المندوبون الذين
        
    • الوفود التي
        
    • المندوبين بأنه
        
    • للوفود التي
        
    • بالتأكد
        
    • بالوفود التي
        
    • أعضاء الوفود بضرورة
        
    • الوفود بأنه
        
    • للمندوبين أن
        
    Recordó a los delegados que faltaba mucho camino por recorrer y que hacía falta una mayor concienciación y que se disiparan los malentendidos entre los participantes. UN وذكّر الوفود بأن الطريق أمامهم لا يزال طويلا وأنه يلزم زيادة التوعية وتبديد سوء التفاهم بين المشتركين.
    En primer lugar, quisiera recordar a los delegados que aún está vigente la encuesta del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme, que ya se ha distribuido. UN أولا، أود أن أذكر الوفود بأن الدراسة الاستقصائية الخاصة بحولية الأمم المتحدة لنزع السلاح التي تم توزيعها في وقت سابق ما زالت مطلوبة.
    Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة.
    Debo recordar a los delegados que en la segunda intervención deben limitarse a cinco minutos. UN هل لي أن أذكر المندوبين بأن حق الرد للمرة الثانية محدد بخمس دقائق.
    Leeré para el registro para los delegados que no pueden quedarse hasta el final de la sesión las declaraciones y resoluciones de este primer Congreso. Open Subtitles أود أن أتحدث بنيابة عن المندوبين الذين غير قادرين على الأنتظار لنهاية الجلسة حسب ما علن وعزم هذا أول مؤتمر شكل
    La Sección de Radio presta servicios a los delegados que deseen grabar informes o entrevistas sobre su labor en las Naciones Unidas. UN إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    Se ruega a los delegados que llenen y devuelvan los formularios el primer día de la Conferencia, lo antes posible. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Colombia tomó nota de las preocupaciones y recomendaciones expresadas por los Estados y recordó a los delegados que había aceptado la gran mayoría de ellas. UN ولاحظت الشواغل التي أعربت عنها الدول والتوصيات المقدمة منها، وذكَّرت الوفود بأن كولومبيا قبلت معظم التوصيات.
    Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. UN وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة.
    Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. UN وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة.
    Se recuerda a los delegados que durante el sexagésimo octavo período de sesiones de la Cuarta Comisión de la Asamblea General se ofrecen además servicios de utilización eficiente del papel. UN وتذكر الوفود بأن الخدمات الموفرة للورق متاحة باعتبارها خدمة إضافية للدورة الثامنة والستين للجنة الرابعة للجمعية العامة.
    Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن الجزء الذي لا يتلى في الجلسة بالفعل من أي بيان مكتوب، لن يظهر بمحضر تلك الجلسة.
    Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    Se hace saber a los delegados que la parte de una declaración por escrito a la que no den lectura no figurará en el texto del acta correspondiente. UN ويرجى أن تعلم الوفود أن أي جزء من بيان مكتوب لا يتلى في الجلسة فعلا لن يظهر ضمن محضر تلك الجلسة.
    El Presidente recuerda a los delegados que no se trataba de un texto negociado pero que se incluía el informe del período de sesiones bajo su responsabilidad. UN وذكر المندوبين بأن النص لم يكن محل تفاوض، لكنه سيدرج ضمن تقرير الدورة على مسؤوليته.
    Comunicó a los delegados que se estaban realizando consultas sobre las candidaturas. UN وأخبر المندوبين بأن المشاورات جارية بشأن الترشيحات.
    Habrá un servicio para los delegados que necesiten trabajos de secretaría. UN وسيتم تشغيل مركز أعمال لصالح المندوبين الذين يحتاجون إلى خدمات السكريتاريا.
    Aunque se opinó que el Comité Especial era un órgano jurídico, se señaló que los delegados que lo integraban, pese a su experiencia y conocimientos jurídicos, estaban actuando en calidad de diplomáticos. UN وقيل أيضا إن اللجنة الخاصة وإن كانت تعتبر هيئة قانونية؛ فقد لوحظ مع ذلك أن المندوبين الذين تتكون منهم اللجنة يتصرفون كدبلوماسيين رغم خلفياتهم القانونية.
    La Sección de Radio presta servicios a los delegados que deseen grabar informes o entrevistas sobre su labor en las Naciones Unidas. UN إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    Se ruega a los delegados que llenen los formularios y los devuelvan al mostrador de distribución de documentos el primer día de la Conferencia, lo antes posible. UN ويرجى من المندوبين أن يملأوا الاستمارات ويعيدوها إلى مركز توزيع الوثائق في أقرب وقت ممكن في اليوم الأول من المؤتمر.
    Hace 50 años los delegados que firmaron la Carta de San Francisco abrigaban la esperanza de crear un mundo mejor, en el que fuera posible la paz por medio de instituciones capaces de asegurar un elevado espíritu de cooperación entre los pueblos. UN قبل خمسين عاما، أمل المندوبون الذين وقﱠعوا على ميثاق سان فرانسيسكو في أن ينشئوا عالما أفضل، عالما يمكن فيه تحقيق السلام من خلال مؤسسات قادرة على كفالة روح عالية من التعاون بين الشعوب.
    Espero que por el momento estas explicaciones satisfagan a los delegados que han expresado preocupación. UN وآمل في الوقت الراهن أن ترضي تعقيباتي الوفود التي أعربت عن قلقها.
    El experto recordó a los delegados que, aunque esa información podía figurar en los informes de una empresa como información adicional, los indicadores de carácter político no satisfacían los criterios de selección establecidos, excepto cuando su interés principal se centraba en los resultados o los efectos. UN وذكّر المستشار الفني المندوبين بأنه وإن كان يمكن لمؤسسة الأعمال أن تبلغ عن هذه المعلومات على نحو مفيد كمعلومات إضافية، فإن المؤشرات المعنية بالسياسات لا تندرج ضمن معايير اختيار المؤشرات، إلا عندما ينصب التركيز على النتائج أو التأثيرات المتحققة.
    los delegados que necesiten asistencia para hacer reservas de hotel en Bonn pueden ponerse en contacto con Tourism and Congress en la dirección siguiente: UN يمكن للوفود التي تطلب المساعدة في الحجز بالفنادق في بون الاتصال بهيئة السياحة والمؤتمرات على العنوان التالي:
    El proyecto de renovación de la Sede que se lleva a cabo en el marco del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura tiene repercusiones para el espacio del garaje. Así pues, se ruega a los delegados que se aseguren de que todas las zonas de estacionamiento reservadas para diplomáticos estén completamente ocupadas antes de estacionar en otro lugar. UN ولقد أثّر تنفيذ مشروع تجديد مباني المقر حسب المخطط العام على حيز المرأب، ولذا يرجى أن تتكرم بالتأكد من أن جميع أماكن الوقوف المخصصة للسيارات الدبلوماسية مشغولة إلى أقصى حد لها قبل أن توقف سيارتك في أماكن أخرى.
    Quiero rendir tributo a los delegados que han pasado por un proceso difícil, pero que en ningún momento han renunciado a su propósito de lograr un avance en Durban. UN وأود أن أنوه بالوفود التي كان عليها أن تتعامل مع عملية صعبة، لكنها لم تنثن عن هدف تحقيق تقدم في ديربان.
    Se recuerda a los delegados que no deben dejar sus portafolios ni otros artículos de valor en las salas de conferencias al ausentarse de ellas. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بضرورة عدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في غرف الاجتماعات.
    Recordó asimismo a los delegados que no existía un régimen jurídico internacional de carácter obligatorio que tratara del transporte multimodal y que la incompatibilidad de las leyes nacionales sobre el transporte multimodal no hacía sino agravar la situación. UN وذكﱠر أيضا الوفود بأنه لا يوجد نظام قانوني دولي ملزم قانونيا يعالج النقل المتعدد الوسائط وأن وجود تشريعات وطنية للنقل المتعدد الوسائط غير مناسبة ليس من شأنه الا أن يزيد اﻷمور سوءا.
    Confirmó que la seguridad en los campamentos figuraba en el programa de trabajo del SIE para el año en curso, y aseguró a los delegados que el control por el ACNUR de las normas aplicadas por las organizaciones no gubernamentales y su rendimiento de cuentas formaba parte del Proyecto Delphi en curso. UN وأكد أن اﻷمن في المخيمات مدرج في برنامج عمل دائرته لهذا العام كما أكد للمندوبين أن مراقبة المفوضية لمعايير المنظمات غير الحكومية ومسؤوليتها جزء من مشروع دلفي الجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد